約 5,819,433 件
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/23.html
CHAPTER VII UP CHAPTER IX CHAPTER VIII Anne s Bringing-up Is Begun For reasons best known to herself, Marilla did not tell Anne that she was to stay at Green Gables until the next afternoon. During the forenoon she kept the child busy with various tasks and watched over her with a keen eye while she did them. By noon she had concluded that Anne was smart and obedient, willing to work and quick to learn; her most serious shortcoming seemed to be a tendency to fall into daydreams in the middle of a task and forget all about it until such time as she was sharply recalled to earth by a reprimand or a catastrophe. When Anne had finished washing the dinner dishes she suddenly confronted Marilla with the air and expression of one desperately determined to learn the worst. Her thin little body trembled from head to foot; her face flushed and her eyes dilated until they were almost black; she clasped her hands tightly and said in an imploring voice "Oh, please, Miss Cuthbert, won t you tell me if you are going to send me away or not? I ve tried to be patient all the morning, but I really feel that I cannot bear not knowing any longer. It s a dreadful feeling. Please tell me." "You haven t scalded the dishcloth in clean hot water as I told you to do," said Marilla immovably. "Just go and do it before you ask any more questions, Anne." Anne went and attended to the dishcloth. Then she returned to Marilla and fastened imploring eyes of the latter s face. "Well," said Marilla, unable to find any excuse for deferring her explanation longer, "I suppose I might as well tell you. Matthew and I have decided to keep you--that is, if you will try to be a good little girl and show yourself grateful. Why, child, whatever is the matter?" "I m crying," said Anne in a tone of bewilderment. "I can t think why. I m glad as glad can be. Oh, GLAD doesn t seem the right word at all. I was glad about the White Way and the cherry blossoms--but this! Oh, it s something more than glad. I m so happy. I ll try to be so good. It will be uphill work, I expect, for Mrs. Thomas often told me I was desperately wicked. However, I ll do my very best. But can you tell me why I m crying?" "I suppose it s because you re all excited and worked up," said Marilla disapprovingly. "Sit down on that chair and try to calm yourself. I m afraid you both cry and laugh far too easily. Yes, you can stay here and we will try to do right by you. You must go to school; but it s only a fortnight till vacation so it isn t worth while for you to start before it opens again in September." "What am I to call you?" asked Anne. "Shall I always say Miss Cuthbert? Can I call you Aunt Marilla?" "No; you ll call me just plain Marilla. I m not used to being called Miss Cuthbert and it would make me nervous." "It sounds awfully disrespectful to just say Marilla," protested Anne. "I guess there ll be nothing disrespectful in it if you re careful to speak respectfully. Everybody, young and old, in Avonlea calls me Marilla except the minister. He says Miss Cuthbert--when he thinks of it." "I d love to call you Aunt Marilla," said Anne wistfully. "I ve never had an aunt or any relation at all--not even a grandmother. It would make me feel as if I really belonged to you. Can t I call you Aunt Marilla?" "No. I m not your aunt and I don t believe in calling people names that don t belong to them." "But we could imagine you were my aunt." "I couldn t," said Marilla grimly. "Do you never imagine things different from what they really are?" asked Anne wide-eyed. "No." "Oh!" Anne drew a long breath. "Oh, Miss--Marilla, how much you miss!" "I don t believe in imagining things different from what they really are," retorted Marilla. "When the Lord puts us in certain circumstances He doesn t mean for us to imagine them away. And that reminds me. Go into the sitting room, Anne--be sure your feet are clean and don t let any flies in--and bring me out the illustrated card that s on the mantelpiece. The Lord s Prayer is on it and you ll devote your spare time this afternoon to learning it off by heart. There s to be no more of such praying as I heard last night." "I suppose I was very awkward," said Anne apologetically, "but then, you see, I d never had any practice. You couldn t really expect a person to pray very well the first time she tried, could you? I thought out a splendid prayer after I went to bed, just as I promised you I would. It was nearly as long as a minister s and so poetical. But would you believe it? I couldn t remember one word when I woke up this morning. And I m afraid I ll never be able to think out another one as good. Somehow, things never are so good when they re thought out a second time. Have you ever noticed that?" "Here is something for you to notice, Anne. When I tell you to do a thing I want you to obey me at once and not stand stock-still and discourse about it. Just you go and do as I bid you." Anne promptly departed for the sitting-room across the hall; she failed to return; after waiting ten minutes Marilla laid down her knitting and marched after her with a grim expression. She found Anne standing motionless before a picture hanging on the wall between the two windows, with her eyes astar with dreams. The white and green light strained through apple trees and clustering vines outside fell over the rapt little figure with a half-unearthly radiance. "Anne, whatever are you thinking of?" demanded Marilla sharply. Anne came back to earth with a start. "That," she said, pointing to the picture--a rather vivid chromo entitled, "Christ Blessing Little Children"--"and I was just imagining I was one of them--that I was the little girl in the blue dress, standing off by herself in the corner as if she didn t belong to anybody, like me. She looks lonely and sad, don t you think? I guess she hadn t any father or mother of her own. But she wanted to be blessed, too, so she just crept shyly up on the outside of the crowd, hoping nobody would notice her--except Him. I m sure I know just how she felt. Her heart must have beat and her hands must have got cold, like mine did when I asked you if I could stay. She was afraid He mightn t notice her. But it s likely He did, don t you think? I ve been trying to imagine it all out--her edging a little nearer all the time until she was quite close to Him; and then He would look at her and put His hand on her hair and oh, such a thrill of joy as would run over her! But I wish the artist hadn t painted Him so sorrowful looking. All His pictures are like that, if you ve noticed. But I don t believe He could really have looked so sad or the children would have been afraid of Him." "Anne," said Marilla, wondering why she had not broken into this speech long before, "you shouldn t talk that way. It s irreverent--positively irreverent." Anne s eyes marveled. "Why, I felt just as reverent as could be. I m sure I didn t mean to be irreverent." "Well I don t suppose you did--but it doesn t sound right to talk so familiarly about such things. And another thing, Anne, when I send you after something you re to bring it at once and not fall into mooning and imagining before pictures. Remember that. Take that card and come right to the kitchen. Now, sit down in the corner and learn that prayer off by heart." Anne set the card up against the jugful of apple blossoms she had brought in to decorate the dinner-table--Marilla had eyed that decoration askance, but had said nothing-- propped her chin on her hands, and fell to studying it intently for several silent minutes. "I like this," she announced at length. "It s beautiful. I ve heard it before--I heard the superintendent of the asylum Sunday school say it over once. But I didn t like it then. He had such a cracked voice and he prayed it so mournfully. I really felt sure he thought praying was a disagreeable duty. This isn t poetry, but it makes me feel just the same way poetry does. `Our Father who art in heaven hallowed be Thy name. That is just like a line of music. Oh, I m so glad you thought of making me learn this, Miss-- Marilla." "Well, learn it and hold your tongue," said Marilla shortly. Anne tipped the vase of apple blossoms near enough to bestow a soft kiss on a pink-cupped bud, and then studied diligently for some moments longer. "Marilla," she demanded presently, "do you think that I shall ever have a bosom friend in Avonlea?" "A--a what kind of friend?" "A bosom friend--an intimate friend, you know--a really kindred spirit to whom I can confide my inmost soul. I ve dreamed of meeting her all my life. I never really supposed I would, but so many of my loveliest dreams have come true all at once that perhaps this one will, too. Do you think it s possible?" "Diana Barry lives over at Orchard Slope and she s about your age. She s a very nice little girl, and perhaps she will be a playmate for you when she comes home. She s visiting her aunt over at Carmody just now. You ll have to be careful how you behave yourself, though. Mrs. Barry is a very particular woman. She won t let Diana play with any little girl who isn t nice and good." Anne looked at Marilla through the apple blossoms, her eyes aglow with interest. "What is Diana like? Her hair isn t red, is it? Oh, I hope not. It s bad enough to have red hair myself, but I positively couldn t endure it in a bosom friend." "Diana is a very pretty little girl. She has black eyes and hair and rosy cheeks. And she is good and smart, which is better than being pretty." Marilla was as fond of morals as the Duchess in Wonderland, and was firmly convinced that one should be tacked on to every remark made to a child who was being brought up. But Anne waved the moral inconsequently aside and seized only on the delightful possibilities before it. "Oh, I m so glad she s pretty. Next to being beautiful oneself--and that s impossible in my case--it would be best to have a beautiful bosom friend. When I lived with Mrs. Thomas she had a bookcase in her sitting room with glass doors. There weren t any books in it; Mrs. Thomas kept her best china and her preserves there--when she had any preserves to keep. One of the doors was broken. Mr. Thomas smashed it one night when he was slightly intoxicated. But the other was whole and I used to pretend that my reflection in it was another little girl who lived in it. I called her Katie Maurice, and we were very intimate. I used to talk to her by the hour, especially on Sunday, and tell her everything. Katie was the comfort and consolation of my life. We used to pretend that the bookcase was enchanted and that if I only knew the spell I could open the door and step right into the room where Katie Maurice lived, instead of into Mrs. Thomas shelves of preserves and china. And then Katie Maurice would have taken me by the hand and led me out into a wonderful place, all flowers and sunshine and fairies, and we would have lived there happy for ever after. When I went to live with Mrs. Hammond it just broke my heart to leave Katie Maurice. She felt it dreadfully, too, I know she did, for she was crying when she kissed me good-bye through the bookcase door. There was no bookcase at Mrs. Hammond s. But just up the river a little way from the house there was a long green little valley, and the loveliest echo lived there. It echoed back every word you said, even if you didn t talk a bit loud. So I imagined that it was a little girl called Violetta and we were great friends and I loved her almost as well as I loved Katie Maurice--not quite, but almost, you know. The night before I went to the asylum I said good-bye to Violetta, and oh, her good-bye came back to me in such sad, sad tones. I had become so attached to her that I hadn t the heart to imagine a bosom friend at the asylum, even if there had been any scope for imagination there." "I think it s just as well there wasn t," said Marilla drily. "I don t approve of such goings-on. You seem to half believe your own imaginations. It will be well for you to have a real live friend to put such nonsense out of your head. But don t let Mrs. Barry hear you talking about your Katie Maurices and your Violettas or she ll think you tell stories." "Oh, I won t. I couldn t talk of them to everybody--their memories are too sacred for that. But I thought I d like to have you know about them. Oh, look, here s a big bee just tumbled out of an apple blossom. Just think what a lovely place to live--in an apple blossom! Fancy going to sleep in it when the wind was rocking it. If I wasn t a human girl I think I d like to be a bee and live among the flowers." "Yesterday you wanted to be a sea gull," sniffed Marilla. "I think you are very fickle minded. I told you to learn that prayer and not talk. But it seems impossible for you to stop talking if you ve got anybody that will listen to you. So go up to your room and learn it." "Oh, I know it pretty nearly all now--all but just the last line." "Well, never mind, do as I tell you. Go to your room and finish learning it well, and stay there until I call you down to help me get tea." "Can I take the apple blossoms with me for company?" pleaded Anne. "No; you don t want your room cluttered up with flowers. You should have left them on the tree in the first place." "I did feel a little that way, too," said Anne. "I kind of felt I shouldn t shorten their lovely lives by picking them--I wouldn t want to be picked if I were an apple blossom. But the temptation was IRRESISTIBLE. What do you do when you meet with an irresistible temptation?" "Anne, did you hear me tell you to go to your room?" Anne sighed, retreated to the east gable, and sat down in a chair by the window. "There--I know this prayer. I learned that last sentence coming upstairs. Now I m going to imagine things into this room so that they ll always stay imagined. The floor is covered with a white velvet carpet with pink roses all over it and there are pink silk curtains at the windows. The walls are hung with gold and silver brocade tapestry. The furniture is mahogany. I never saw any mahogany, but it does sound SO luxurious. This is a couch all heaped with gorgeous silken cushions, pink and blue and crimson and gold, and I am reclining gracefully on it. I can see my reflection in that splendid big mirror hanging on the wall. I am tall and regal, clad in a gown of trailing white lace, with a pearl cross on my breast and pearls in my hair. My hair is of midnight darkness and my skin is a clear ivory pallor. My name is the Lady Cordelia Fitzgerald. No, it isn t--I can t make THAT seem real." She danced up to the little looking-glass and peered into it. Her pointed freckled face and solemn gray eyes peered back at her. "You re only Anne of Green Gables," she said earnestly, "and I see you, just as you are looking now, whenever I try to imagine I m the Lady Cordelia. But it s a million times nicer to be Anne of Green Gables than Anne of nowhere in particular, isn t it?" She bent forward, kissed her reflection affectionately, and betook herself to the open window. "Dear Snow Queen, good afternoon. And good afternoon dear birches down in the hollow. And good afternoon, dear gray house up on the hill. I wonder if Diana is to be my bosom friend. I hope she will, and I shall love her very much. But I must never quite forget Katie Maurice and Violetta. They would feel so hurt if I did and I d hate to hurt anybody s feelings, even a little bookcase girl s or a little echo girl s. I must be careful to remember them and send them a kiss every day." Anne blew a couple of airy kisses from her fingertips past the cherry blossoms and then, with her chin in her hands, drifted luxuriously out on a sea of daydreams. CHAPTER VII UP CHAPTER IX 今日 - | 昨日 - | Total - since 05 June 2007 last update 2007-06-05 01 29 55 (Tue)
https://w.atwiki.jp/earthquakeinfo_en/pages/28.html
If you see people who needs help Precautions This article is still incomplete and may not be accurate. First of all, please follow these basic rules when helping someone 1. Do not try to help them on your own. Help them with people who are actually trained to rescue people in emergency. 2. Even when helping out, keep close your radio for new information. 3. Always think about what you can and cannot do for your own safety. Secondary disasters may happen anytime anywhere. 4. Always keep calm when rescuing someone. 5. If you are not an trained medical professional, the only thing you can do is to seek other help. Amateur medical knowledge can be dangerous. 6. When calling for help, be as clear as possible, and express words in the most simplistic way. Do not try to use jargons. In Japan, you will not be penalized/sued for rescuing someone, even if they end up dying. So please be actively involved in rescuing activities as much as possible. Often people die in disasters because it was just "too late". Be brave and god speed! How to make noise When you want to call for someone and not getting attention, it is much easier for someone to hear and notice you when you scream with a lower pitched voice, and the usage of Vowels (AEIOU). (e.g. "AHHHHHHH!" in a low pitch voice, rather than "KYAHHHH" in high pitched voice.) If you see someone under a debris and cannot move If you see someone that has been pinned under debris for long periods of time, do not try to rescue them on their own, and call ambulance instead. If you try to move them, what s known as a Crash Syndrome can occur, resulting in shock death of the person. If the person has JUST been pinned under the debris, pull them out immediately without hesitation, if possible. Few More Basic Stuff REMOVE FROM DANGER If you or the person you are rescuing is near IMMEDIATE danger (burning vehicle or building), move them to safety. ELECTROCUTION If the person is suffering electrocution, immediately switch off current. If that s impossible, stand on dry, non-conductive surface (concrete, etc), and push or lever the person being electrocuted by a dry, also non-conductive stick of some sort. DO NOT touch them while they are being electrocuted. UNCONSCIOUS BUT BREATHING? If you see someone that is unconscious, but breathing, do not try to move them (unless in immediate danger) in case of spinal injuries. Check that there are nothing that obstructs them from breathing properly, and deal with any serious bleeding by tying up places that are closer to the heart from the injury. Position them so that they are on one side, to stop vomit, blood or tongue falling back blocking their airways. You can try to do all these above, but the most important thing is to call for professional help. These rescue tips come second.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2226.html
Deuxième Tableau - Mardi Gras (La Place Colonne à l angle de la rue du Corso. Au fond, la Colonne Antonine et une fontaine. A droite, un théâtre de pasquinades. A gauche, une taverne avec une cour, des tables, des bancs, etc) Scène Septième N° 7 - Romance CELLINI (seul) Une heure encor et ma belle maîtresse Va venir dans ces lieux, Une heure encor, amour, et si tu veux De tous ces cœurs fous d allégresse Le mien sera le plus joyeux. Ah! tu serais ingrat si tu trompais mes voeux. Romance La gloire était ma seule idole; Un noble espoir que je n ai plus Ceignait mon front de l auréole Que l art destine à ses élus; Mais cet honneur je le dédaigne, Teresa seule en mon cœur règne. Vois donc, amour, ce que je fais pour toi; Protège-la, protège-moi. Ma bien aimée était heureuse, Et comme un fleuve ses beaux jours, Loin de la mer sombre, orageuse, Paisiblement suivaient leurs cours. Mais au repos elle préfère Ma vie errante et ma misère. Vois donc, amour, ce qu elle fait pour toi; Protège-la, protège-moi. Scène Huitième N° 8 - Scène et Choeur TOUS A boire, à boire, à boire! Servez-nous vite à boire! (On apporte du vin.) BERNARDINO (fredonnant) Tra la la la! Chantons! CELLINI Soit, mais pour Dieu, pas de chansons à boire! Pas d ignoble refrain Sentant la taverne et le vin. Chantons! mais que nos chants soient un hymne à la gloire Des ciseleurs et de notre art divin. Chant des Ciseleurs LE CHOEUR, CELLINI, FRANCESCO, BERNARDINO Si la terre aux beaux jours se couronne De gerbes, de fruits et de fleurs, En ses flancs l homme moissonne Dans tous les temps des trésors meilleurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Quand le maître cisèle L or comme un soleil luit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. Le jour, les diamants sommeillent, Le soleil éteint leurs splendeurs; Mais quand vient le soir, ils s éveillent Avec le chœur scintillant des étoiles leurs sœurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Le soir les topazes s éveillent Avec les étoiles leurs sœurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Quand le maître cisèle L or comme un soleil luit, Le diamant ruisselle Comme un torrent qui fuit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. Quand naquit la lumière, Le génie aux beaux-arts Divisa la matière; Il en fit quatre parts, L architecte eut la pierre, Au peintre la couleur, Le marbre au statuaire, Mais l or au ciseleur! Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne brillent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! BERNARDINO Amis, avant qu on recommence Je demande un peu de silence, Pour mieux entonner le refrain, Il nous faut des fiasques de vin. LE CHOEUR A boire! du vin, tout est bu. Scène Neuvième LE CABARETIER (avec hésitation, à la voix nasillarde) Que voulez-vous? la cave est vide. CELLINI Que dis-tu là, cervelle aride? LE CABARETIER Je dis que... vous avez trop bu, Et si vous voulez encor boire, Il faut... il faut... LE CHOEUR (impatienté) Il faut..? LE CABARETIER Il faut payer votre mémoire. LE CHOEUR Montre-nous donc ce qui t est dû. LE CABARETIER (prenant des mains d un de ses garçons une longue perche marquée de nombreuses entailles, servant à désigner les bouteilles vendues) Voici, messieurs, le contenu De cette liste exorbitante Vin blanc d Orvieto, Aleatico, et Maraschino, Trente fiasques, trente. LE CHOEUR Comment, trente! LE CABARETIER Vin rouge d Ischia Et de Procida et de Nisita Ce qui fait soixante. LE CHOEUR Soixante! LE CABARETIER Vin mousseux d Asti, Vin de Lipari, Lacryma-Christi Ce qui fait cent trente. LE CHOEUR (contrefaisant le cabaretier) Lacryma-Christi! Cent trente! Ah! consternation, Abomination, Qui tombent sur nos têtes! CELLINI Non, jamais les trompettes Du jugement dernier Ne sauraient effrayer Plus que la voix fatale... CELLINI, LE CHOEUR Et la liste infernale... De ce... cabaretier. CELLINI Comment sortir d embarras... LE CHOEUR, FRANCESCO, BERNARDINO (saisissant aux mains du cabaretier sa longue perche) Maître, si nous rossions un peu ce traître? CELLINI Mauvais moyen que celui-là; Il vaut mieux attendre. (Le chœur lâche le cabaretier qui s enfuit.) Peut-être Ascanio nous délivrera. LE CHOEUR Ascanio! vraiment! le voilà! Scène Dixième LE CHOEUR (Ascanio entre portant un sac d argent) C est le sauveur! viva! CELLINI (courant à son élève) Viens, enfant, qu on t embrasse Et qu on te débarrasse De ce fardeau pesant. ASCANIO Un instant, un instant, Le vin après la gloire. Maître, que ta mémoire Se réveille un moment. Air Cette somme t est due Par le Pape Clément Pour fondre la statue Que l Italie attend De ton noble talent. Or donc, je ne te laisse Ce pesant sac d argent Que sur une promesse, Un solide serment, Que demain ta statue, Maître, sera fondue. Il me faut ton serment. CELLINI Soit, je le jure, enfant. LE CHOEUR Nous le jurons, enfant. LE CHOEUR, CELLINI (d un ton solennel) Cette somme était due Par le Pape Clément Pour fondre la statue Que l Italie attend De son / mon noble talent. Or donc, si tu nous laisses Ce pesant sac d argent, CELLINI (avec le Choeur) Je t en fais la promesse. Je t en fais le serment. LE CHOEUR Crois en notre promesse. Nous t en faisons serment. CELLINI, CHOEUR Sans délai ma / la statue Demain sera fondue Comme ce sac d argent. Nous en faisons serment. Oui! ASCANIO Mes amis, maintenant Ma conscience est nette. Payez donc votre dette; Mon argent, le voilà. CELLINI (vidant le sac) Comment! rien que cela? FRANCESCO, BERNARDINO Ah! la chétive somme! ASCANIO C est un si vilain homme que ce vieux trésorier! CELLINI (appelant) Qu importe... Sommelier!... Sommelier! (contrefaisant la voix du cabaretier) J acquitte ton mémoire... LE CABARETIER (prenant l argent) Merci, voulez-vous boire? LE CHOEUR Oui-dà, du vin... CELLINI Mais amis, plus de vin! (Le cabaretier s en va.) Mais que notre vengeance Frappe ce juif mesquin, Qui dans son arrogance Me traite en vrai faquin. LE CHOEUR Oui, vengeance, vengeance! Scène Onzième CELLINI (attirant ses amis à droite pour ne pas être entendu des garçons du cabaret qui desservent les tables) Écoutez tout à l heure Je sais que Balducci Quittera sa demeure Pour venir voir ici Les belles pasquinades Du maître Cassandro. Eh bien! chez Cassandro, Nous-mêmes, camarades, Dans de folles parades Drapons le Giacomo. LE CHOEUR Par Dieu! le rôle est beau. CELLINI Anathème, anathème Sur le visage blême Du seigneur Giacomo! LE CHOEUR Anathème, anathème Sur le visage blême Du seigneur Giacomo! Par Dieu! le rôle est beau, Faire rire tout Rome D un tel homme... Vite, vite chez Cassandro. TOUS (avec enthousiasme) Gloire à nous! Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne brillent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! (Ils entrent en courant chez Cassandro) Scène Douzième N° 9 - Récitatif FIERAMOSCA (qui a épié Cellini et ses amis de loin) C est trop fort! comploter à mon nez, sans pudeur, Et je les laisserais faire! Non pas... non pas... POMPEO (qui arrive par le fond) Eh bien, frère! Qu as-tu donc? FIERAMOSCA Ce que j ai? J étouffe de colère! Cellini... POMPEO (tranquillement) Qu a fait ce hâbleur? FIERAMOSCA (le serrant dans ses bras) Ah! Pompeo, mon ami, mon sauveur. POMPEO Ah! Je sais, l on m a dit. FIERAMOSCA Déjà? POMPEO La chose est claire, On t a rossé, cher fils! FIERAMOSCA Oui, mon cher Pompeo! Mais le pis est que Teresa et son père Viennent ce soir voir Cassandro. POMPEO Eh bien! quel mal? FIERAMOSCA Quel mal! ils vont sur le tréteau, Les traîtres, amuser le seigneur Giacomo Pour lui donner le change; Et lorsque le canon, tiré du fort Saint-Ange Dans nos mains soufflera les moccoli* soudain Un moine blanc, suivi d un capucin, Doit enlever Teresa, ma maîtresse... (Moccoli petites bougies que le mardi gras, à Rome, les masques portent et éteignent en se poursuivant, jusqu au moment où le canon du fort Saint-Ange annonce la fin du carnaval) POMPEO (enthousiasmé) Ah! bravo! FIERAMOSCA Quoi! bravo?... ce moine est Cellini. Ce capucin, c est son ami, Ascanio... POMPEO Je vois bien... Bravo!... vive l adresse! FIERAMOSCA Que je m expose ou non à quelque affront nouveau, Moi, je vais avertir le seigneur Giacomo. Nous verrons s il dira bravo! POMPEO (le retenant) Imbécile! FIERAMOSCA Vraiment? POMPEO Misérable cerveau! Puisque tu sais son stratagème, Trompe le trompeur même, Vole-lui son plan. FIERAMOSCA Mais comment? POMPEO Viens le premier toi-même en moine blanc, Et puis enlève... FIERAMOSCA Oui, la chose est facile; Mais s il me voit, le spadassin Va me tomber dessus. POMPEO Per Bacco! sois tranquille! Ne serais-je pas là moi-même en capucin? Je suis un ferrailleur s il est un spadassin. FIERAMOSCA (réfléchissant) Allons, allons, c est bien. N° 10 - Air Ah! qui pourrait me résister? Suis-je pas né pour la bataille? Malheur à qui m ose irriter! Malheur surtout à qui me raille! Le moulinet est bientôt fait, En quarte, en tierce, Toujours je perce. Vive l escrime! c est mon fort. Ô Teresa! pour toi mon âme Brûle des feux les plus ardents; C est un volcan toujours en flamme, Un Vésuve aux bonds effrayants. Je t aime tant que pour te plaire, J irais, je crois, faire la guerre A l enfer, à ses habitants; J irais même jusqu à combattre Ce malandrin de Cellini. Le malheureux!... cent comme lui Ne pourraient pas encor m abattre. Non, rien ne peut me résister, etc. (Il simule un combat à l épée) Une, deux, trois; une, deux; une... mort! Sans pitié je perce son cœur, Je suis vainqueur! N° 11 - Récitatif POMPEO Viens, le temps passe. FIERAMOSCA Cher Pompeo, que je t embrasse! POMPEO Prenons un froc et ne crains rien, Tout ira bien. (Ils sortent.) Scène Treizième N° 12 - Final (Le théâtre de Cassandro s anime; deux baladins sonnent de la trompette à chaque coin; deux autres au milieu déroulent une immense affiche où se lisent ces mots "Le roi Midas ou les oreilles d âne, opéra-pantomime." Quelques masques et le peuple commencent à circuler sur la place. Entrent d abord Balducci et Teresa par la coulisse de gauche) BALDUCCI (donnant le bras à sa fille) Vous voyez, j espère, Que je suis bon père; Moi, juge sévère Des premiers acteurs, Je consens, ma chère, A voir pour vous plaire La farce grossière De ces bateleurs. (Il quitte le bras de sa fille et va lire l affiche de Cassandro) TERESA (sur l avant-scène, à part) Ah! que vais-je faire? Laisser mon vieux père Seul et dans les pleurs! (Elle va rejoindre son père dans le fond.) CELLINI, ASCANIO (l un en pénitent blanc, l autre en moine brun, arrivant par la coulisse de droite) Prudence et mystère, Moine blanc / Capucin mon frère. Laissons d abord faire Nos chers bateleurs; Puis à nous l affaire. Alors, cher beau-père, Va chez le notaire, Ne va pas ailleurs. (Cellini et Ascanio ont traversé la scène de droite à gauche. Teresa et son père redescendent à droite.) Ensemble TERESA Ah! que vais-je faire? Laisser mon vieux père Seul, et dans les pleurs! Mais bientôt, j espère, Viendra le notaire Calmer ses douleurs. BALDUCCI Vous voyez? j espère, Que je suis bon père, etc. ASCANIO, CELLINI Prudence et mystère, Moine blanc / Capucin mon frère, etc. (Ils se perdent tous les quatre dans la foule.) BOURGEOIS DE ROME De Cassandro la farce est prête, Il va jouer le roi Midas. Amis, bourgeois, ne partez pas, Nous sifflerons si sa barette Ne nous fait pas rire aux éclats. (Entrent des femmes et des jeunes garçons avec des cymbales et des tambours de basque à la main. Ils se disposent à danser le saltarello. Francesco, Bernardino et le chœur des bateleurs amis de Cellini paraissent sur la galerie du petit théâtre) CHOEUR DES BATELEURS Venez, venez, peuple de Rome, Venez entendre du nouveau. CHOEUR DU PEUPLE (sur la place et applaudissant les danseurs) Ah! ah! Bravo! bravo! bravo! bravo! LES BATELEURS Venez, venez, voir l habile homme, Il va monter sur le tréteau! LE PEUPLE Ah! ah! Bravo! bravo! bravo! bravo! LES BATELEURS Venez, venez, peuple de Rome, Venez entendre du nouveau. Venez, venez, voir l habile homme, Il va monter sur le tréteau. LE PEUPLE Mais déjà la foule Dans l ombre et la nuit Sur Rome déroule La joie et le bruit. Et l amour, l ivresse, Dans la ville en feux, Chassent la tristesse Des cœurs et des yeux. LES BATELEURS Venez, peuple de Rome, A l opéra nouveau. LE PEUPLE Ah! sonnez, trompettes, Sonnez, musettes, Sonnez, gais tambourins. LES BATELEURS Venez voir l habile homme, etc. LE PEUPLE Sonnez, trompettes, etc. LES BATELEURS Accourez, arlequins, Médecins et pasquins! LE PEUPLE Ah! vive la joie, Que l on s y noie! Buvons, chantons, dansons. LES BATELEURS Masques noirs, ventres ronds, Venez voir les bouffons. LE PEUPLE Ah! le carnaval Est un grand bal Où, rois et gueux, Tous sont heureux, etc. TERESA Ah! le carnaval Est un grand bal Où, rois et gueux Tous sont heureux. LES BATELEURS Sans nous la fête est incomplète, Messieurs, ne vous éloignez pas; Restez, restez, la farce est prête, Elle est digne du mardi-gras. Accourez tous! LES DANSEURS ET UNE PARTIE DU PEUPLE Maudit bavard, vieille trompette, Tes quolibets ne tentent pas, Sur ton tréteau, crie à tue-tête, Pour nous la danse a plus d appas. LES BATELEURS Accourez, accourez, Médecins et pasquins, Accourez, accourez! Ah! maudits danseurs! LE PEUPLE L amour et l ivresse Chassent la tristesse, etc. Le carnaval Est un grand bal, etc. (Le spectacle commence. Le rideau, qui cachait le fond du théâtre de Cassandro, se tire et laisse voir les acteurs. On voit un grand sac d argent couronné d une mitre papale et posé sur un trône. Au pied du trône le Trésorier du Pape semblable de costume et de visage à Balducci. Le peuple s assemble devant le théâtre. Balducci et sa fille louent un banc pour mieux voir la parade) Silence! silence! silence! Assez dansé! Cassandro commence. LES FEMMES Cassandro commence, Allons, allons! faisons silence. Ouverture de la Pantomime LE PEUPLE Ah! ah! Bravo! Voici le Saint-Père, Et voici son trésorier, le seigneur Balducci. BALDUCCI Ah! c est ainsi! Me mettre en scène, Moi, Balducci? TERESA Partons d ici. BALDUCCI Non, non, merci. Pour voir ceci Puisqu on m amène, Je verrai tout Jusqu au bout! Je veux au Pape Dire ce soir Comme on nous drape, Et comme on sape notre pouvoir. LE PEUPLE Paix donc là-bas! On n entend pas! Paix! on n entend pas La pantomime. CELLINI (reparaissant avec Ascanio, sur le devant de la scène, à gauche) Vois-tu Teresa? ASCANIO Elle est là-bas. FIERAMOSCA (en moine blanc, arrivant à droite, avec Pompeo en moine brun) Vois-tu Teresa? POMPEO Elle est là-bas. TERESA Ah! quel malaise! Quel embarras! LE PEUPLE On n entend pas La pantomime! paix donc là-bas. BALDUCCI Que je me taise? je ne veux pas. LES HOMMES DU PEUPLE Paix! paix! LES FEMMES Paix donc, là-bas! Faites silence! Chut! on commence, Faites silence! (Colombine vient annoncer que deux fameux chanteurs, Arlequin et Pierrot, vont se présenter devant leur juge et disputer la palme de chant. Le faux trésorier ordonne qu ils paraissent) Pantomime du roi Midas ou les oreilles d âne (Paraissent deux chanteurs, d abord Arlequin, une lyre à la main) UNE PARTIE DU PEUPLE Voici maître Arlequin, Premier ténor romain! (Puis Pierrot avec de longues oreilles d âne et une petite grosse caisse pendue au col) UNE AUTRE PARTIE DU PEUPLE Voilà Pierrot! c est un chanteur de la Toscane, Mais est-ce un homme ou bien un âne? LES FEMMES Faisons silence. Regardons bien Maître Arlequin. Faisons silence. LES HOMMES (impatientés et s adressant aux femmes) Paix! LES FEMMES (continuant plus bas) Regardons bien, Faisons silence. Ariette d Arlequin (Arlequin s accompagnant de la lyre chante une ariette d un caractère doux et tendre. Pendant cette romance le peuple continue de parler, et le faux trésorier bâille et s endort) Ensemble LES HOMMES DU PEUPLE Bien, bien, bien C est très bien, Paix donc... LES FEMMES Regardons bien Maître Arlequin; C est un fameux ténor romain! Regardons bien. TOUS Ah! bravo, comme il chante, Ah! quel gosier divin! Comme il déroule Son chapelet; Comme il roucoule Pour un muet. Cavatine de Pierrot (Pierrot chante à son tour en s accompagnant de la grosse caisse. Pendant ce morceau lourd et trivial le peuple observe le plus profond silence, et le faux trésorier ravi se pâme d aise et bat la mesure à contretemps) QUELQUES HOMMES DU PEUPLE (montrant le faux trésorier) Il plaît fort au vieil homme Vois donc comme Il se tord. BALDUCCI C est trop fort! AUTRE PARTIE DU PEUPLE Vois donc le vieux, Est-il heureux! En vérité, Ô Dieu! Félicité! Ah! ah! quel butor! ah! ah! (Lorsque Pierrot a eu fini de chanter, Arlequin se présente pour recevoir le prix de chant. Après quelques gestes de mépris, le faux trésorier plonge lentement la main dans le sac et en tire un écu qu il donne à Arlequin. Pierrot se présente à son tour. Le juge enthousiasmé plonge à plusieurs reprises la main dans le sac et en tire des poignées d or qu il donne à Pierrot) LE PEUPLE Soyez surpris S il a le prix, Son juge a des oreilles Toutes pareilles. BALDUCCI Marauds! TERESA Chut! vos cris Redoublent les ris. (Le faux trésorier met sur la tête de Pierrot une couronne de lauriers. Arlequin, mécontent, prend sa batte et rosse son rival et le distributeur des grâces. Colombine en vain s y oppose) LE PEUPLE Bravo! BALDUCCI Marauds, se rire ainsi de moi! LE PEUPLE Midas! BALDUCCI (furieux, s élançant, armé de sa canne, sur le théâtre de Cassandro) Attends, c est fait de toi! LE PEUPLE Après la comédie Voici la tragédie. Vive le carnaval! L original Auprès de la copie Nous allons voir quel est De vous deux le plus laid. (Tous les spectateurs s avancent vivement vers le fond de la scène comme pour voir le résultat de la lutte engagée entre Balducci et les bateleurs. Cri général. A ce moment la nuit tombe. Les moccoli apparaissent. La rue et la place s illuminent à la clarté d une foule de petites bougies portées par les masques qui les soufflent et les rallument en se poursuivant.) FIERAMOSCA (à Pompeo, sur le devant de la scène) Viens, pas à pas, Fendons la presse, Offrons le bras a ma maîtresse. CELLINI (à Ascanio, sur le devant de la scène) Viens, pas à pas Fendons la presse, Offrons le bras a ma maîtresse. TERESA (sur le devant de la scène au milieu, et dans la surprise) Un moine blanc!... c est Cellini! Que vois-je? un autre ici! Deux capucins... FIERAMOSCA (d un côté) C est moi! CELLINI (de l autre) C est moi! TERESA Dieu! lequel est-ce? LE CHOEUR DES MASQUES (se poursuivant) Moccolo, moccoli! FIERAMOSCA, CELLINI C est moi! Prenez mon bras! LE CHOEUR DES MASQUES Moccolo, moccoli! A mort le moccolo! CELLINI Quoi! par l enfer et mon patron; Un autre moine... ah! trahison! POMPEO (à Fieramosca) Va, ne crains rien, marche quand même. FIERAMOSCA Ah! maudit froc, sot stratagème! POMPEO Tiens bon! ASCANIO Vengeons-nous de la trahison. POMPEO Tiens bon, tiens bon. Va, ne crains rien. CELLINI (tirant son épée) Qui que tu sois, homme ou démon, C est fait de toi. FIERAMOSCA Pompeo! à moi! Vite en avant. ASCANIO (recourant après Fieramosca) Attends, toi qui prends le devant! TERESA Ciel, au secours! qu on les arrête! LE PEUPLE (les retenant) Mais êtes-vous fous, un jour de fête? Vous avez donc perdu la tête? (Ascanio combat contre Fieramosca et Cellini combat contre Pompéo) CELLINI (se dégageant) Non, je n ai pas perdu la tête, Non. TERESA Au nom du ciel qu on les arrête! FIERAMOSCA (reculant devant l épée d Ascanio) A mon secours! POMPEO (combattant) Tiens bon! (Fieramosca se sauve) CELLINI (pressant plus vivement Pompeo) Non, non... FIERAMOSCA (se sauvant, poursuivi par Ascanio) A mon secours! CELLINI Non!... non!... (Il perce Pompeo.) POMPEO (tombant) Ah! je suis mort! (Tous les porteurs de moccoli s arrêtent et se groupent autour de Pompeo, étendu par terre.) LE PEUPLE Un homme mort! vite à la garde... Un mort! BALDUCCI (revenant sur le devant de la scène à droite, sans canne et les habits en désordre) Un meurtrier... ma fille... un mort! FIERAMOSCA (reparaissant à gauche, toujours poursuivi par Ascanio) A mon secours!... Pomp... mort! LE PEUPLE (montrant Cellini) Oui... c est ce moine... oui... qu on l arrête, Son arme brille et fume encor. (Des sbires arrêtent Cellini.) CELLINI Je suis perdu! FIERAMOSCA Je suis sauvé! ASCANIO Mon pauvre maître! FRANCESCO, BERNARDINO Le maître est pris! FIERAMOSCA On tient le traître! BALDUCCI, FRANCESCO, LES BATELEURS Ah! maudite nuit! CELLINI, TERESA Cruel destin! LES FEMMES Un si bel homme! LES HOMMES Ah! quel coquin! CELLINI Maudite nuit! TOUS Ah! (Les élèves et amis de Cellini feignent de partager l indignation générale.) FRANCESCO, BERNARDINO, BALDUCCI FIERAMOSCA, LE PEUPLE Assassiner un capucin!... Un camaldule, ah! c est infâme! C est un brigand de l Apennin; C était l amant de quelque femme; Soldats, gardez bien l assassin! C est la vendetta, c est certain. TERESA Ah! pauvre femme, Pour moi seule il s est perdu. Infâme, lâches drôles! Le traiter comme un assassin. CELLINI Ah! terrible nuit, ô sort maudit! Lâches, drôles, Me traiter comme un assassin. ASCANIO Ah! mon cher maître! c est infâme! Le traiter comme un assassin. FIERAMOSCA C est un infâme assassin! Le traître est pris enfin! (Tout à coup le canon du fort Saint-Ange tonne; à ce signal, toutes les lumières portées par les masques s éteignent subitement, et une obscurité profonde envahit la place) CELLINI A moi, mes amis, A moi, je suis pris! (Les amis de Cellini profitent de la nuit pour s élancer sur les gardes. Leur mouvement soudain met la confusion dans le peuple. Cellini se dégage et se sauve) LE PEUPLE On n y voit pas! BALDUCCI, FIERAMOSCA UNE PARTIE DU CHOEUR Gardes, tenez-vous l homme? LES SBIRES A nous, bourgeois! LE PEUPLE A nous, soldats! TERESA, ASCANIO, AMIS DE CELLINI Il a disparu. FIERAMOSCA, BALDUCCI Maudit canon! le drôle était saisi. Ensemble BALDUCCI, FIERAMOSCA, LE PEUPLE Maudit canon du fort Saint-Ange, Pour que la langue te démange, Par Dieu! l instant est bien choisi; Sans toi le drôle était saisi. TERESA, ASCANIO, FRANCESCO BERNARDINO, ÉLÈVES DE CELLINI Ah! cher canon du fort Saint-Ange, Pour que le jour en nuit se change, Merci! l instant est bien choisi; Car les soldats l avaient saisi. BALDUCCI (cherchant sa fille) Teresa! TERESA Mon père! ASCANIO (reconnaissant Teresa) Chut! prenez mon bras. Venez, je vais guider vos pas. (Ascanio donne son bras à Teresa et l emmène en cherchant à éviter Fieramosca et Balducci.) Ensemble LE PEUPLE, LES AMIS DE CELLINI Au meurtre! ah, Dieu! l on nous assomme! A l aide! au meurtre! quel horrible fracas! Maudit canon! on tenait l homme! Il était pris. Ah, quel chaos! La foule augmente! on n y voit pas! Le drôle s échappe, On ne l attrapera pas. BALDUCCI Teresa, Teresa! ma fille! quel fracas! Je n y vois pas. FIERAMOSCA Maudit canon! Ah! trahison! Il était pris, à l aide! au meurtre! Ah, quel fracas! Ah! le drôle s échappe... on n y voit pas. TERESA, ASCANIO Ah, quel horrible fracas! On ne l attrapera pas. Ah, quel chaos! Grand Dieu, Quel horrible fracas! TOUS Ah! maudit / cher canon, etc. Ah! quel chaos et quel fracas! La foule augmente, etc. BALDUCCI (se heurtant contre Fieramosca) Le moine blanc! FIERAMOSCA Quoi! BALDUCCI (criant) Ah! Je tiens l homme. FIERAMOSCA Êtes-vous fou? LES SBIRES Bien, bien... nous venons. BALDUCCI Gardez-le bien. LES SBIRES Oui, oui, merci. BALDUCCI Teresa! LE PEUPLE Le gueux, c est lui! LES ÉLÈVES DE CELLINI Bon, c est Fieramosca! FIERAMOSCA Je ne suis pas... LES SBIRES, LE PEUPLE Si... si... Vite, marchons... FIERAMOSCA Vous me prenez pour... LES SBIRES, LE PEUPLE L homme... Oui! oui! c est bon. FIERAMOSCA Mais je me nomme Fieramosca, vous dis-je. LES SBIRES En prison, vite, en prison! BALDUCCI (appelant toujours) Teresa! VOIX DIVERSES (partant de tous les coins de la place) Il est pris! FIERAMOSCA Je suis Fieramosca, vous dis-je. Ensemble UNE PARTIE DU PEUPLE, TERESA ASCANIO, FRANCESCO Ah! scélérat, vil assassin, Vieux renégat, Nous saurons bien te faire pendre. Va, tu n échapperas pas. UNE AUTRE PARTIE DU PEUPLE, BERNARDINO, BALDUCCI Assassiner un capucin la nuit des cendres! Nous saurons bien te faire pendre. Va, tu n échapperas pas. FIERAMOSCA M emprisonner, me caserner! Veuillez m entendre, Je suis bon citoyen. Me faire pendre, moi... moi... Fieramosca. TOUS Ô Dieu! de l air! j étouffe! de grâce! Eh! eh! place! Nous n en sortirons pas. BALDUCCI (appelant toujours sa fille) Ma fille! Teresa!... je ne l aperçois pas. TERESA, ASCANIO Allons, partons. Ah! ne me quittez pas. FIERAMOSCA (faisant des efforts pour dégager son cou de la main des sbires) Ah, Dieu! j étouffe. Ah! ne m étranglez pas! TOUS Grand Dieu! la foule augmente! Vous m écrasez, Quelle tourmente! Nous n en sortirons pas! Ah, quel chaos, quel embarras! Ah, quel fracas! Deuxième Tableau - Mardi Gras (La Place Colonne à l angle de la rue du Corso. Au fond, la Colonne Antonine et une fontaine. A droite, un théâtre de pasquinades. A gauche, une taverne avec une cour, des tables, des bancs, etc) Scène Septième N° 7 - Romance CELLINI (seul) Une heure encor et ma belle maîtresse Va venir dans ces lieux, Une heure encor, amour, et si tu veux De tous ces cœurs fous d allégresse Le mien sera le plus joyeux. Ah! tu serais ingrat si tu trompais mes voeux. Romance La gloire était ma seule idole; Un noble espoir que je n ai plus Ceignait mon front de l auréole Que l art destine à ses élus; Mais cet honneur je le dédaigne, Teresa seule en mon cœur règne. Vois donc, amour, ce que je fais pour toi; Protège-la, protège-moi. Ma bien aimée était heureuse, Et comme un fleuve ses beaux jours, Loin de la mer sombre, orageuse, Paisiblement suivaient leurs cours. Mais au repos elle préfère Ma vie errante et ma misère. Vois donc, amour, ce qu elle fait pour toi; Protège-la, protège-moi. Scène Huitième N° 8 - Scène et Choeur TOUS A boire, à boire, à boire! Servez-nous vite à boire! (On apporte du vin.) BERNARDINO (fredonnant) Tra la la la! Chantons! CELLINI Soit, mais pour Dieu, pas de chansons à boire! Pas d ignoble refrain Sentant la taverne et le vin. Chantons! mais que nos chants soient un hymne à la gloire Des ciseleurs et de notre art divin. Chant des Ciseleurs LE CHOEUR, CELLINI, FRANCESCO, BERNARDINO Si la terre aux beaux jours se couronne De gerbes, de fruits et de fleurs, En ses flancs l homme moissonne Dans tous les temps des trésors meilleurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Quand le maître cisèle L or comme un soleil luit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. Le jour, les diamants sommeillent, Le soleil éteint leurs splendeurs; Mais quand vient le soir, ils s éveillent Avec le chœur scintillant des étoiles leurs sœurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Le soir les topazes s éveillent Avec les étoiles leurs sœurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Quand le maître cisèle L or comme un soleil luit, Le diamant ruisselle Comme un torrent qui fuit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. Quand naquit la lumière, Le génie aux beaux-arts Divisa la matière; Il en fit quatre parts, L architecte eut la pierre, Au peintre la couleur, Le marbre au statuaire, Mais l or au ciseleur! Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne brillent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! BERNARDINO Amis, avant qu on recommence Je demande un peu de silence, Pour mieux entonner le refrain, Il nous faut des fiasques de vin. LE CHOEUR A boire! du vin, tout est bu. Scène Neuvième LE CABARETIER (avec hésitation, à la voix nasillarde) Que voulez-vous? la cave est vide. CELLINI Que dis-tu là, cervelle aride? LE CABARETIER Je dis que... vous avez trop bu, Et si vous voulez encor boire, Il faut... il faut... LE CHOEUR (impatienté) Il faut..? LE CABARETIER Il faut payer votre mémoire. LE CHOEUR Montre-nous donc ce qui t est dû. LE CABARETIER (prenant des mains d un de ses garçons une longue perche marquée de nombreuses entailles, servant à désigner les bouteilles vendues) Voici, messieurs, le contenu De cette liste exorbitante Vin blanc d Orvieto, Aleatico, et Maraschino, Trente fiasques, trente. LE CHOEUR Comment, trente! LE CABARETIER Vin rouge d Ischia Et de Procida et de Nisita Ce qui fait soixante. LE CHOEUR Soixante! LE CABARETIER Vin mousseux d Asti, Vin de Lipari, Lacryma-Christi Ce qui fait cent trente. LE CHOEUR (contrefaisant le cabaretier) Lacryma-Christi! Cent trente! Ah! consternation, Abomination, Qui tombent sur nos têtes! CELLINI Non, jamais les trompettes Du jugement dernier Ne sauraient effrayer Plus que la voix fatale... CELLINI, LE CHOEUR Et la liste infernale... De ce... cabaretier. CELLINI Comment sortir d embarras... LE CHOEUR, FRANCESCO, BERNARDINO (saisissant aux mains du cabaretier sa longue perche) Maître, si nous rossions un peu ce traître? CELLINI Mauvais moyen que celui-là; Il vaut mieux attendre. (Le chœur lâche le cabaretier qui s enfuit.) Peut-être Ascanio nous délivrera. LE CHOEUR Ascanio! vraiment! le voilà! Scène Dixième LE CHOEUR (Ascanio entre portant un sac d argent) C est le sauveur! viva! CELLINI (courant à son élève) Viens, enfant, qu on t embrasse Et qu on te débarrasse De ce fardeau pesant. ASCANIO Un instant, un instant, Le vin après la gloire. Maître, que ta mémoire Se réveille un moment. Air Cette somme t est due Par le Pape Clément Pour fondre la statue Que l Italie attend De ton noble talent. Or donc, je ne te laisse Ce pesant sac d argent Que sur une promesse, Un solide serment, Que demain ta statue, Maître, sera fondue. Il me faut ton serment. CELLINI Soit, je le jure, enfant. LE CHOEUR Nous le jurons, enfant. LE CHOEUR, CELLINI (d un ton solennel) Cette somme était due Par le Pape Clément Pour fondre la statue Que l Italie attend De son / mon noble talent. Or donc, si tu nous laisses Ce pesant sac d argent, CELLINI (avec le Choeur) Je t en fais la promesse. Je t en fais le serment. LE CHOEUR Crois en notre promesse. Nous t en faisons serment. CELLINI, CHOEUR Sans délai ma / la statue Demain sera fondue Comme ce sac d argent. Nous en faisons serment. Oui! ASCANIO Mes amis, maintenant Ma conscience est nette. Payez donc votre dette; Mon argent, le voilà. CELLINI (vidant le sac) Comment! rien que cela? FRANCESCO, BERNARDINO Ah! la chétive somme! ASCANIO C est un si vilain homme que ce vieux trésorier! CELLINI (appelant) Qu importe... Sommelier!... Sommelier! (contrefaisant la voix du cabaretier) J acquitte ton mémoire... LE CABARETIER (prenant l argent) Merci, voulez-vous boire? LE CHOEUR Oui-dà, du vin... CELLINI Mais amis, plus de vin! (Le cabaretier s en va.) Mais que notre vengeance Frappe ce juif mesquin, Qui dans son arrogance Me traite en vrai faquin. LE CHOEUR Oui, vengeance, vengeance! Scène Onzième CELLINI (attirant ses amis à droite pour ne pas être entendu des garçons du cabaret qui desservent les tables) Écoutez tout à l heure Je sais que Balducci Quittera sa demeure Pour venir voir ici Les belles pasquinades Du maître Cassandro. Eh bien! chez Cassandro, Nous-mêmes, camarades, Dans de folles parades Drapons le Giacomo. LE CHOEUR Par Dieu! le rôle est beau. CELLINI Anathème, anathème Sur le visage blême Du seigneur Giacomo! LE CHOEUR Anathème, anathème Sur le visage blême Du seigneur Giacomo! Par Dieu! le rôle est beau, Faire rire tout Rome D un tel homme... Vite, vite chez Cassandro. TOUS (avec enthousiasme) Gloire à nous! Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne brillent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! (Ils entrent en courant chez Cassandro) Scène Douzième N° 9 - Récitatif FIERAMOSCA (qui a épié Cellini et ses amis de loin) C est trop fort! comploter à mon nez, sans pudeur, Et je les laisserais faire! Non pas... non pas... POMPEO (qui arrive par le fond) Eh bien, frère! Qu as-tu donc? FIERAMOSCA Ce que j ai? J étouffe de colère! Cellini... POMPEO (tranquillement) Qu a fait ce hâbleur? FIERAMOSCA (le serrant dans ses bras) Ah! Pompeo, mon ami, mon sauveur. POMPEO Ah! Je sais, l on m a dit. FIERAMOSCA Déjà? POMPEO La chose est claire, On t a rossé, cher fils! FIERAMOSCA Oui, mon cher Pompeo! Mais le pis est que Teresa et son père Viennent ce soir voir Cassandro. POMPEO Eh bien! quel mal? FIERAMOSCA Quel mal! ils vont sur le tréteau, Les traîtres, amuser le seigneur Giacomo Pour lui donner le change; Et lorsque le canon, tiré du fort Saint-Ange Dans nos mains soufflera les moccoli* soudain Un moine blanc, suivi d un capucin, Doit enlever Teresa, ma maîtresse... (Moccoli petites bougies que le mardi gras, à Rome, les masques portent et éteignent en se poursuivant, jusqu au moment où le canon du fort Saint-Ange annonce la fin du carnaval) POMPEO (enthousiasmé) Ah! bravo! FIERAMOSCA Quoi! bravo?... ce moine est Cellini. Ce capucin, c est son ami, Ascanio... POMPEO Je vois bien... Bravo!... vive l adresse! FIERAMOSCA Que je m expose ou non à quelque affront nouveau, Moi, je vais avertir le seigneur Giacomo. Nous verrons s il dira bravo! POMPEO (le retenant) Imbécile! FIERAMOSCA Vraiment? POMPEO Misérable cerveau! Puisque tu sais son stratagème, Trompe le trompeur même, Vole-lui son plan. FIERAMOSCA Mais comment? POMPEO Viens le premier toi-même en moine blanc, Et puis enlève... FIERAMOSCA Oui, la chose est facile; Mais s il me voit, le spadassin Va me tomber dessus. POMPEO Per Bacco! sois tranquille! Ne serais-je pas là moi-même en capucin? Je suis un ferrailleur s il est un spadassin. FIERAMOSCA (réfléchissant) Allons, allons, c est bien. N° 10 - Air Ah! qui pourrait me résister? Suis-je pas né pour la bataille? Malheur à qui m ose irriter! Malheur surtout à qui me raille! Le moulinet est bientôt fait, En quarte, en tierce, Toujours je perce. Vive l escrime! c est mon fort. Ô Teresa! pour toi mon âme Brûle des feux les plus ardents; C est un volcan toujours en flamme, Un Vésuve aux bonds effrayants. Je t aime tant que pour te plaire, J irais, je crois, faire la guerre A l enfer, à ses habitants; J irais même jusqu à combattre Ce malandrin de Cellini. Le malheureux!... cent comme lui Ne pourraient pas encor m abattre. Non, rien ne peut me résister, etc. (Il simule un combat à l épée) Une, deux, trois; une, deux; une... mort! Sans pitié je perce son cœur, Je suis vainqueur! N° 11 - Récitatif POMPEO Viens, le temps passe. FIERAMOSCA Cher Pompeo, que je t embrasse! POMPEO Prenons un froc et ne crains rien, Tout ira bien. (Ils sortent.) Scène Treizième N° 12 - Final (Le théâtre de Cassandro s anime; deux baladins sonnent de la trompette à chaque coin; deux autres au milieu déroulent une immense affiche où se lisent ces mots "Le roi Midas ou les oreilles d âne, opéra-pantomime." Quelques masques et le peuple commencent à circuler sur la place. Entrent d abord Balducci et Teresa par la coulisse de gauche) BALDUCCI (donnant le bras à sa fille) Vous voyez, j espère, Que je suis bon père; Moi, juge sévère Des premiers acteurs, Je consens, ma chère, A voir pour vous plaire La farce grossière De ces bateleurs. (Il quitte le bras de sa fille et va lire l affiche de Cassandro) TERESA (sur l avant-scène, à part) Ah! que vais-je faire? Laisser mon vieux père Seul et dans les pleurs! (Elle va rejoindre son père dans le fond.) CELLINI, ASCANIO (l un en pénitent blanc, l autre en moine brun, arrivant par la coulisse de droite) Prudence et mystère, Moine blanc / Capucin mon frère. Laissons d abord faire Nos chers bateleurs; Puis à nous l affaire. Alors, cher beau-père, Va chez le notaire, Ne va pas ailleurs. (Cellini et Ascanio ont traversé la scène de droite à gauche. Teresa et son père redescendent à droite.) Ensemble TERESA Ah! que vais-je faire? Laisser mon vieux père Seul, et dans les pleurs! Mais bientôt, j espère, Viendra le notaire Calmer ses douleurs. BALDUCCI Vous voyez? j espère, Que je suis bon père, etc. ASCANIO, CELLINI Prudence et mystère, Moine blanc / Capucin mon frère, etc. (Ils se perdent tous les quatre dans la foule.) BOURGEOIS DE ROME De Cassandro la farce est prête, Il va jouer le roi Midas. Amis, bourgeois, ne partez pas, Nous sifflerons si sa barette Ne nous fait pas rire aux éclats. (Entrent des femmes et des jeunes garçons avec des cymbales et des tambours de basque à la main. Ils se disposent à danser le saltarello. Francesco, Bernardino et le chœur des bateleurs amis de Cellini paraissent sur la galerie du petit théâtre) CHOEUR DES BATELEURS Venez, venez, peuple de Rome, Venez entendre du nouveau. CHOEUR DU PEUPLE (sur la place et applaudissant les danseurs) Ah! ah! Bravo! bravo! bravo! bravo! LES BATELEURS Venez, venez, voir l habile homme, Il va monter sur le tréteau! LE PEUPLE Ah! ah! Bravo! bravo! bravo! bravo! LES BATELEURS Venez, venez, peuple de Rome, Venez entendre du nouveau. Venez, venez, voir l habile homme, Il va monter sur le tréteau. LE PEUPLE Mais déjà la foule Dans l ombre et la nuit Sur Rome déroule La joie et le bruit. Et l amour, l ivresse, Dans la ville en feux, Chassent la tristesse Des cœurs et des yeux. LES BATELEURS Venez, peuple de Rome, A l opéra nouveau. LE PEUPLE Ah! sonnez, trompettes, Sonnez, musettes, Sonnez, gais tambourins. LES BATELEURS Venez voir l habile homme, etc. LE PEUPLE Sonnez, trompettes, etc. LES BATELEURS Accourez, arlequins, Médecins et pasquins! LE PEUPLE Ah! vive la joie, Que l on s y noie! Buvons, chantons, dansons. LES BATELEURS Masques noirs, ventres ronds, Venez voir les bouffons. LE PEUPLE Ah! le carnaval Est un grand bal Où, rois et gueux, Tous sont heureux, etc. TERESA Ah! le carnaval Est un grand bal Où, rois et gueux Tous sont heureux. LES BATELEURS Sans nous la fête est incomplète, Messieurs, ne vous éloignez pas; Restez, restez, la farce est prête, Elle est digne du mardi-gras. Accourez tous! LES DANSEURS ET UNE PARTIE DU PEUPLE Maudit bavard, vieille trompette, Tes quolibets ne tentent pas, Sur ton tréteau, crie à tue-tête, Pour nous la danse a plus d appas. LES BATELEURS Accourez, accourez, Médecins et pasquins, Accourez, accourez! Ah! maudits danseurs! LE PEUPLE L amour et l ivresse Chassent la tristesse, etc. Le carnaval Est un grand bal, etc. (Le spectacle commence. Le rideau, qui cachait le fond du théâtre de Cassandro, se tire et laisse voir les acteurs. On voit un grand sac d argent couronné d une mitre papale et posé sur un trône. Au pied du trône le Trésorier du Pape semblable de costume et de visage à Balducci. Le peuple s assemble devant le théâtre. Balducci et sa fille louent un banc pour mieux voir la parade) Silence! silence! silence! Assez dansé! Cassandro commence. LES FEMMES Cassandro commence, Allons, allons! faisons silence. Ouverture de la Pantomime LE PEUPLE Ah! ah! Bravo! Voici le Saint-Père, Et voici son trésorier, le seigneur Balducci. BALDUCCI Ah! c est ainsi! Me mettre en scène, Moi, Balducci? TERESA Partons d ici. BALDUCCI Non, non, merci. Pour voir ceci Puisqu on m amène, Je verrai tout Jusqu au bout! Je veux au Pape Dire ce soir Comme on nous drape, Et comme on sape notre pouvoir. LE PEUPLE Paix donc là-bas! On n entend pas! Paix! on n entend pas La pantomime. CELLINI (reparaissant avec Ascanio, sur le devant de la scène, à gauche) Vois-tu Teresa? ASCANIO Elle est là-bas. FIERAMOSCA (en moine blanc, arrivant à droite, avec Pompeo en moine brun) Vois-tu Teresa? POMPEO Elle est là-bas. TERESA Ah! quel malaise! Quel embarras! LE PEUPLE On n entend pas La pantomime! paix donc là-bas. BALDUCCI Que je me taise? je ne veux pas. LES HOMMES DU PEUPLE Paix! paix! LES FEMMES Paix donc, là-bas! Faites silence! Chut! on commence, Faites silence! (Colombine vient annoncer que deux fameux chanteurs, Arlequin et Pierrot, vont se présenter devant leur juge et disputer la palme de chant. Le faux trésorier ordonne qu ils paraissent) Pantomime du roi Midas ou les oreilles d âne (Paraissent deux chanteurs, d abord Arlequin, une lyre à la main) UNE PARTIE DU PEUPLE Voici maître Arlequin, Premier ténor romain! (Puis Pierrot avec de longues oreilles d âne et une petite grosse caisse pendue au col) UNE AUTRE PARTIE DU PEUPLE Voilà Pierrot! c est un chanteur de la Toscane, Mais est-ce un homme ou bien un âne? LES FEMMES Faisons silence. Regardons bien Maître Arlequin. Faisons silence. LES HOMMES (impatientés et s adressant aux femmes) Paix! LES FEMMES (continuant plus bas) Regardons bien, Faisons silence. Ariette d Arlequin (Arlequin s accompagnant de la lyre chante une ariette d un caractère doux et tendre. Pendant cette romance le peuple continue de parler, et le faux trésorier bâille et s endort) Ensemble LES HOMMES DU PEUPLE Bien, bien, bien C est très bien, Paix donc... LES FEMMES Regardons bien Maître Arlequin; C est un fameux ténor romain! Regardons bien. TOUS Ah! bravo, comme il chante, Ah! quel gosier divin! Comme il déroule Son chapelet; Comme il roucoule Pour un muet. Cavatine de Pierrot (Pierrot chante à son tour en s accompagnant de la grosse caisse. Pendant ce morceau lourd et trivial le peuple observe le plus profond silence, et le faux trésorier ravi se pâme d aise et bat la mesure à contretemps) QUELQUES HOMMES DU PEUPLE (montrant le faux trésorier) Il plaît fort au vieil homme Vois donc comme Il se tord. BALDUCCI C est trop fort! AUTRE PARTIE DU PEUPLE Vois donc le vieux, Est-il heureux! En vérité, Ô Dieu! Félicité! Ah! ah! quel butor! ah! ah! (Lorsque Pierrot a eu fini de chanter, Arlequin se présente pour recevoir le prix de chant. Après quelques gestes de mépris, le faux trésorier plonge lentement la main dans le sac et en tire un écu qu il donne à Arlequin. Pierrot se présente à son tour. Le juge enthousiasmé plonge à plusieurs reprises la main dans le sac et en tire des poignées d or qu il donne à Pierrot) LE PEUPLE Soyez surpris S il a le prix, Son juge a des oreilles Toutes pareilles. BALDUCCI Marauds! TERESA Chut! vos cris Redoublent les ris. (Le faux trésorier met sur la tête de Pierrot une couronne de lauriers. Arlequin, mécontent, prend sa batte et rosse son rival et le distributeur des grâces. Colombine en vain s y oppose) LE PEUPLE Bravo! BALDUCCI Marauds, se rire ainsi de moi! LE PEUPLE Midas! BALDUCCI (furieux, s élançant, armé de sa canne, sur le théâtre de Cassandro) Attends, c est fait de toi! LE PEUPLE Après la comédie Voici la tragédie. Vive le carnaval! L original Auprès de la copie Nous allons voir quel est De vous deux le plus laid. (Tous les spectateurs s avancent vivement vers le fond de la scène comme pour voir le résultat de la lutte engagée entre Balducci et les bateleurs. Cri général. A ce moment la nuit tombe. Les moccoli apparaissent. La rue et la place s illuminent à la clarté d une foule de petites bougies portées par les masques qui les soufflent et les rallument en se poursuivant.) FIERAMOSCA (à Pompeo, sur le devant de la scène) Viens, pas à pas, Fendons la presse, Offrons le bras a ma maîtresse. CELLINI (à Ascanio, sur le devant de la scène) Viens, pas à pas Fendons la presse, Offrons le bras a ma maîtresse. TERESA (sur le devant de la scène au milieu, et dans la surprise) Un moine blanc!... c est Cellini! Que vois-je? un autre ici! Deux capucins... FIERAMOSCA (d un côté) C est moi! CELLINI (de l autre) C est moi! TERESA Dieu! lequel est-ce? LE CHOEUR DES MASQUES (se poursuivant) Moccolo, moccoli! FIERAMOSCA, CELLINI C est moi! Prenez mon bras! LE CHOEUR DES MASQUES Moccolo, moccoli! A mort le moccolo! CELLINI Quoi! par l enfer et mon patron; Un autre moine... ah! trahison! POMPEO (à Fieramosca) Va, ne crains rien, marche quand même. FIERAMOSCA Ah! maudit froc, sot stratagème! POMPEO Tiens bon! ASCANIO Vengeons-nous de la trahison. POMPEO Tiens bon, tiens bon. Va, ne crains rien. CELLINI (tirant son épée) Qui que tu sois, homme ou démon, C est fait de toi. FIERAMOSCA Pompeo! à moi! Vite en avant. ASCANIO (recourant après Fieramosca) Attends, toi qui prends le devant! TERESA Ciel, au secours! qu on les arrête! LE PEUPLE (les retenant) Mais êtes-vous fous, un jour de fête? Vous avez donc perdu la tête? (Ascanio combat contre Fieramosca et Cellini combat contre Pompéo) CELLINI (se dégageant) Non, je n ai pas perdu la tête, Non. TERESA Au nom du ciel qu on les arrête! FIERAMOSCA (reculant devant l épée d Ascanio) A mon secours! POMPEO (combattant) Tiens bon! (Fieramosca se sauve) CELLINI (pressant plus vivement Pompeo) Non, non... FIERAMOSCA (se sauvant, poursuivi par Ascanio) A mon secours! CELLINI Non!... non!... (Il perce Pompeo.) POMPEO (tombant) Ah! je suis mort! (Tous les porteurs de moccoli s arrêtent et se groupent autour de Pompeo, étendu par terre.) LE PEUPLE Un homme mort! vite à la garde... Un mort! BALDUCCI (revenant sur le devant de la scène à droite, sans canne et les habits en désordre) Un meurtrier... ma fille... un mort! FIERAMOSCA (reparaissant à gauche, toujours poursuivi par Ascanio) A mon secours!... Pomp... mort! LE PEUPLE (montrant Cellini) Oui... c est ce moine... oui... qu on l arrête, Son arme brille et fume encor. (Des sbires arrêtent Cellini.) CELLINI Je suis perdu! FIERAMOSCA Je suis sauvé! ASCANIO Mon pauvre maître! FRANCESCO, BERNARDINO Le maître est pris! FIERAMOSCA On tient le traître! BALDUCCI, FRANCESCO, LES BATELEURS Ah! maudite nuit! CELLINI, TERESA Cruel destin! LES FEMMES Un si bel homme! LES HOMMES Ah! quel coquin! CELLINI Maudite nuit! TOUS Ah! (Les élèves et amis de Cellini feignent de partager l indignation générale.) FRANCESCO, BERNARDINO, BALDUCCI FIERAMOSCA, LE PEUPLE Assassiner un capucin!... Un camaldule, ah! c est infâme! C est un brigand de l Apennin; C était l amant de quelque femme; Soldats, gardez bien l assassin! C est la vendetta, c est certain. TERESA Ah! pauvre femme, Pour moi seule il s est perdu. Infâme, lâches drôles! Le traiter comme un assassin. CELLINI Ah! terrible nuit, ô sort maudit! Lâches, drôles, Me traiter comme un assassin. ASCANIO Ah! mon cher maître! c est infâme! Le traiter comme un assassin. FIERAMOSCA C est un infâme assassin! Le traître est pris enfin! (Tout à coup le canon du fort Saint-Ange tonne; à ce signal, toutes les lumières portées par les masques s éteignent subitement, et une obscurité profonde envahit la place) CELLINI A moi, mes amis, A moi, je suis pris! (Les amis de Cellini profitent de la nuit pour s élancer sur les gardes. Leur mouvement soudain met la confusion dans le peuple. Cellini se dégage et se sauve) LE PEUPLE On n y voit pas! BALDUCCI, FIERAMOSCA UNE PARTIE DU CHOEUR Gardes, tenez-vous l homme? LES SBIRES A nous, bourgeois! LE PEUPLE A nous, soldats! TERESA, ASCANIO, AMIS DE CELLINI Il a disparu. FIERAMOSCA, BALDUCCI Maudit canon! le drôle était saisi. Ensemble BALDUCCI, FIERAMOSCA, LE PEUPLE Maudit canon du fort Saint-Ange, Pour que la langue te démange, Par Dieu! l instant est bien choisi; Sans toi le drôle était saisi. TERESA, ASCANIO, FRANCESCO BERNARDINO, ÉLÈVES DE CELLINI Ah! cher canon du fort Saint-Ange, Pour que le jour en nuit se change, Merci! l instant est bien choisi; Car les soldats l avaient saisi. BALDUCCI (cherchant sa fille) Teresa! TERESA Mon père! ASCANIO (reconnaissant Teresa) Chut! prenez mon bras. Venez, je vais guider vos pas. (Ascanio donne son bras à Teresa et l emmène en cherchant à éviter Fieramosca et Balducci.) Ensemble LE PEUPLE, LES AMIS DE CELLINI Au meurtre! ah, Dieu! l on nous assomme! A l aide! au meurtre! quel horrible fracas! Maudit canon! on tenait l homme! Il était pris. Ah, quel chaos! La foule augmente! on n y voit pas! Le drôle s échappe, On ne l attrapera pas. BALDUCCI Teresa, Teresa! ma fille! quel fracas! Je n y vois pas. FIERAMOSCA Maudit canon! Ah! trahison! Il était pris, à l aide! au meurtre! Ah, quel fracas! Ah! le drôle s échappe... on n y voit pas. TERESA, ASCANIO Ah, quel horrible fracas! On ne l attrapera pas. Ah, quel chaos! Grand Dieu, Quel horrible fracas! TOUS Ah! maudit / cher canon, etc. Ah! quel chaos et quel fracas! La foule augmente, etc. BALDUCCI (se heurtant contre Fieramosca) Le moine blanc! FIERAMOSCA Quoi! BALDUCCI (criant) Ah! Je tiens l homme. FIERAMOSCA Êtes-vous fou? LES SBIRES Bien, bien... nous venons. BALDUCCI Gardez-le bien. LES SBIRES Oui, oui, merci. BALDUCCI Teresa! LE PEUPLE Le gueux, c est lui! LES ÉLÈVES DE CELLINI Bon, c est Fieramosca! FIERAMOSCA Je ne suis pas... LES SBIRES, LE PEUPLE Si... si... Vite, marchons... FIERAMOSCA Vous me prenez pour... LES SBIRES, LE PEUPLE L homme... Oui! oui! c est bon. FIERAMOSCA Mais je me nomme Fieramosca, vous dis-je. LES SBIRES En prison, vite, en prison! BALDUCCI (appelant toujours) Teresa! VOIX DIVERSES (partant de tous les coins de la place) Il est pris! FIERAMOSCA Je suis Fieramosca, vous dis-je. Ensemble UNE PARTIE DU PEUPLE, TERESA ASCANIO, FRANCESCO Ah! scélérat, vil assassin, Vieux renégat, Nous saurons bien te faire pendre. Va, tu n échapperas pas. UNE AUTRE PARTIE DU PEUPLE, BERNARDINO, BALDUCCI Assassiner un capucin la nuit des cendres! Nous saurons bien te faire pendre. Va, tu n échapperas pas. FIERAMOSCA M emprisonner, me caserner! Veuillez m entendre, Je suis bon citoyen. Me faire pendre, moi... moi... Fieramosca. TOUS Ô Dieu! de l air! j étouffe! de grâce! Eh! eh! place! Nous n en sortirons pas. BALDUCCI (appelant toujours sa fille) Ma fille! Teresa!... je ne l aperçois pas. TERESA, ASCANIO Allons, partons. Ah! ne me quittez pas. FIERAMOSCA (faisant des efforts pour dégager son cou de la main des sbires) Ah, Dieu! j étouffe. Ah! ne m étranglez pas! TOUS Grand Dieu! la foule augmente! Vous m écrasez, Quelle tourmente! Nous n en sortirons pas! Ah, quel chaos, quel embarras! Ah, quel fracas! Berlioz,Hector/Benvenuto Cellini/II-1
https://w.atwiki.jp/kns-wiki/pages/341.html
Grenade Launcher一覧 Parameter POW HSP RAD PEN PEL REC SPR FIS RES EFR MAC CAA HEP WEI Flare-Gun #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 Flintlock Grenade Launcher 11 11 44 00 05 20 01 04 71 09 00 02 50 04 M79 Grenade Launcher 10 13 42 00 05 15 01 04 73 11 00 02 50 04 UGP40 Granade Pistol Grenade Launcher 10 13 42 00 05 20 01 04 73 10 00 00 50 02 M32 Multiple Grenade Launcher 10 13 42 00 05 13 01 04 21 01 03 03 50 06 M320 Grenade Launcher 11 14 45 00 05 22 01 04 78 10 00 00 50 02 Panzerfaust60 Anti-Tank Grenade Launcher 52 65 14 00 05 46 00 04 83 01 00 00 00 06 PIAT Anti-Tank Grenade Launcher 35 43 10 05 23 00 05 05 83 02 00 01 00 15
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1198.html
【Tags Miku Nekobooro tE S】 Original Music title 空音サイレンサ English music title Empty Sound Silencer Romaji music title Sorane Sairensaa Music Lyrics written, Voice edited by ねこぼーろ (Nekobooro) Music arranged by ねこぼーろ (Nekobooro) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has always been there. I m scared of trying to pluck it recklessly, and I m also too embarrassed to go see a doctor. When I, due to my new-found clumsiness caused by the heavy loquat, accidentally shaved off one of my eyebrows, the loquat, indifferent to my suffering and tears, began to lengthen explosively. Come on, please let this be a nice story where when I m sad it will wilt and when I m happy it will grow. Don t you dare flaunt your fruits whenever I m depressed. Are you trying to be inversely proportional to the amount of my hair? You bastard! A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has been there since my grandfather s generation. It doesn t grow when I m sleeping, but as soon as I wake up and look at it, it ll be growing. Onto the loquat that s prospering in front of my eyes, I decided to spray some herbicide. A few minutes after I thought it was all over, I came to regret my action. The loquat tree has sprouted a new branch in a location such that the drops of fluid would drip right into my eye. I ll need a shower hat. When I turn in my sleep, it would drip onto the tatami and make it rot. Finally, I decided to wash it with water, which nurtured the loquat back to life. I ll have to try the opposite approach. If it grows when I m in a slump, then it should wilt when I laugh. Try my roars of laughter on for size. A second tree has grown out of my right armpit, and it grows when I laugh. Seriously?! On top of that, I can no longer put my right arm down because of the sharp branches. This is now a life-threatening exigency, so I called for an ambulance. But when the ambulance arrived, I had already completely removed the loquat. Aah-!!!!!!!!! Aah-!!!!!!!!! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): odeko kara biwa no ki ga haeta saisho kara imashita mitai na taido de haeta muyami ni nuku no mo osoroshiku isha ni iku no mo hazukashii biwa no omomi de temoto ga kurui katamayu o soriotoshite shimatta toki namidame ni naru ore o yoso ni bakuhatsuteki ni nobihajimeta kanashindara kareru kara waratte sakasetsuzukeru to ka sonna settei ni shite ii hanashi mitai ni shiro yo hekonde ru toki ni kagitte tawawa ni minotte n ja nee yo ore no ke no ryou to hanpirei suru ki ka yo kono yarou odeko kara biwa no ki ga haeta sofu no dai kara koko mitai na taido de haeta nete ru toki ni wa nobinai no ni okite mite ru toki ni nobiru me no mae ni te shigeriyuku biwa ni tsui ni josouzai o sanpu shita no da ga yudan shite ita suufungo koukai suru koto ni naru no da nagarete kita shizuku ga choudo me ni ochite kuru you na ichi ni eda ga nobite kite ru shanpuu hatto ga kakasenai nekorondara yuka ni tarete tatami ga kusatte yuku shikata naku arainagashitara sono mizu de mata sodatta gyakute ni toru ochikomu to sodatsu no nara waraeba kareru hazu kurae ore no daibakushou migiwaki kara nihonme haeta warau to fueru to ka aho ka shikamo eda ga sasaru kara migiwaki ga shimerarenai sasuga ni mou inochi no kiki da hyakujuukyuu ban ni kooru kyuukyuusha touchaku made no aida ni kirei ni nuketa aa--!!!!!!!!! aa--!!!!!!!!! [Nekobooro, Nekobolo]
https://w.atwiki.jp/fantasymapgenerator/pages/12.html
ドイツ語 印欧語族ゲルマン語派に属する言語。デフォの文化名として"Shwazen"が用いられる。 Namebaseとして用いられる地名 地名 語源 Achern Aichhalden Aitern Albbruck Alpirsbach Altensteig Althengstett Appenweier Auggen Wildbad Badenen Badenweiler Baiersbronn Ballrechten Bellingen Berghaupten Bernau Biberach Biederbach Binzen Birkendorf Birkenfeld Bischweier Blumberg Bollen Bollschweil Bonndorf Bosingen Braunlingen Breisach Breisgau Breitnau Brigachtal Buchenbach Buggingen Buhl Buhlertal Calw Dachsberg Dobel Donaueschingen Dornhan Dornstetten Dottingen Dunningen Durbach Durrheim Ebhausen Ebringen Efringen Egenhausen Ehrenkirchen Ehrsberg Eimeldingen Eisenbach Elzach Elztal Emmendingen Endingen Engelsbrand Enz Enzklosterle Eschbronn Ettenheim Ettlingen Feldberg Fischerbach Fischingen Fluorn Forbach Freiamt Freiburg Freudenstadt Friedenweiler Friesenheim Frohnd Furtwangen Gaggenau Geisingen Gengenbach Gernsbach Glatt Glatten Glottertal Gorwihl Gottenheim Grafenhausen Grenzach Griesbach Gutach Gutenbach Hag Haiterbach Hardt Harmersbach Hasel Haslach Hausach Hausen Hausern Heitersheim Herbolzheim Herrenalb Herrischried Hinterzarten Hochenschwand Hofen Hofstetten Hohberg Horb Horben Hornberg Hufingen Ibach Ihringen Inzlingen Kandern Kappel Kappelrodeck Karlsbad Karlsruhe Kehl Keltern Kippenheim Kirchzarten Konigsfeld Krozingen Kuppenheim Kussaberg Lahr Lauchringen Lauf Laufenburg Lautenbach Lauterbach Lenzkirch Liebenzell Loffenau Loffingen Lorrach Lossburg Mahlberg Malsburg Malsch March Marxzell Marzell Maulburg Monchweiler Muhlenbach Mullheim Munstertal Murg Nagold Neubulach Neuenburg Neuhausen Neuried Neuweiler Niedereschach Nordrach Oberharmersbach Oberkirch Oberndorf Oberbach Oberried Oberwolfach Offenburg Ohlsbach Oppenau Ortenberg otigheim Ottenhofen Ottersweier Peterstal Pfaffenweiler Pfalzgrafenweiler Pforzheim Rastatt Renchen Rheinau Rheinfelden Rheinmunster Rickenbach Rippoldsau Rohrdorf Rottweil Rummingen Rust Sackingen Sasbach Sasbachwalden Schallbach Schallstadt Schapbach Schenkenzell Schiltach Schliengen Schluchsee Schomberg Schonach Schonau Schonenberg Schonwald Schopfheim Schopfloch Schramberg Schuttertal Schwenningen Schworstadt Seebach Seelbach Seewald Sexau Simmersfeld Simonswald Sinzheim Solden Staufen Stegen Steinach Steinen Steinmauern Straubenhardt Stuhlingen Sulz Sulzburg Teinach Tiefenbronn Tiengen Titisee Todtmoos Todtnau Todtnauberg Triberg Tunau Tuningen uhlingen Unterkirnach Reichenbach Utzenfeld Villingen Villingendorf Vogtsburg Vohrenbach Waldachtal Waldbronn Waldkirch Waldshut Wehr Weil Weilheim Weisenbach Wembach Wieden Wiesental Wildberg Winzeln Wittlingen Wittnau Wolfach Wutach Wutoschingen Wyhlen Zavelstein
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/39.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="team_1_desc" text Die Anarchisten der Zone. Sie halten die Zone f・ einen Ort der Freiheit und sind der Meinung, dass alle Gesetze, Regeln und Konventionen der restlichen Welt hier nicht gelten. Ihr Motto lautet "Tu, was du willst, und mach dein Ding." Die Freiheitler k舂pfen gegen die Versuche der Regierung, Kontrolle ・er die Zone zu erlangen, und sie liegen mit den Sdnern im Krieg. Ihre Mitglieder tragen haupts臘hlich sowjetische und russische Waffen. /text /string string id="team_1_name" text Freiheitsgruppe (Freie Stalker) /text /string string id="team_2_desc" text Diese abenteuerlustigen Halsabschneider kommen aus aller Welt und sind sich f・ nichts zu schade. Ihr Motto lautet "Geld stinkt nicht", obwohl Artefakte in Wahrheit sehr wohl nach Geld riechen... Die Sdner tragen haupts臘hlich westliche Waffen. /text /string string id="team_2_name" text Sdnerfraktion (Die Halsabschneider) /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/6017.html
【登録タグ A セラフィックチキン 不朽の曼珠沙華 冬乃桜 天秤亭 曲 漆黒の投影は月夜に -TABLETALK ROLE PLAY IN TOHO18-】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/287.html
アクセスカウンター どのブランドがよく閲覧されているかわかるかも? 2009/1/5よりカウント トップページ: - 2012メニュー携帯用: - 2011メニュー携帯用: - 2010メニュー携帯用: - 2009メニュー携帯用: - 2008メニュー携帯用: - 2012**2012) 2012 メニュー: - 2012 22 OCTOBRE: - 2012 31 Sons de mode: - 2012 Adam et Rope : - 2012 ALBA ROSA: - 2012 Allamanda: - 2012 any SiS | any FAM: - 2012 Apuweiser-riche: - 2012 Apuweiser-riche2: - 2012 A・R: - 2012 archives: - 2012 ARROW: - 2012 AS KNOW AS: - 2012 Auntie Rosa: - 2012 axes femme: - 2012 Aylesbury: - 2012 Babylon: - 2012 balcony: - 2012 Banner Barrett: - 2012 beberose: - 2012 BE RADIANCE: - 2012 bye bye: - 2012 Candy Stripper: - 2012 C.C.CROSS: - 2012 CECIL McBEE: - 2012 chambre de charme: - 2012 COCODEAL: - 2012 コムサ系: - 2012 Cynthia Rowley: - 2012 Dazzlin : - 2012 Dear Princess: - 2012 deicy: - 2012 deicy2: - 2012 DIESEL: - 2012 Dip drops: - 2012 earth music & ecology: - 2012 ef-de: - 2012 E Hyphen World gallery: - 2012 Fabulous CECIL McBEE: - 2012 Feroux: - 2012 F i.n.t: - 2012 FOREVER 21: - 2012 franche lippee: - 2012 FRAY I.D: - 2012 FREE S SHOP: - 2012 GALLARDAGALANTE: - 2012 gelato pique: - 2012 GLOBAL WORK: - 2012 GRACE CONTINENTAL: - 2012 graniph: - 2012 Green Parks: - 2012 Honey mi Honey: - 2012 HoneySalon: - 2012 INDEX: - 2012 INED: - 2012 INGNI: - 2012 INGNI2: - 2012 ISBIT: - 2012 JAYRO | JAYRO WHITE: - 2012 JEANASIS: - 2012 ホコモモラ: - 2012 Jolly Boutique: - 2012 jouetie: - 2012 JUSGLITTY: - 2012 JUSGLITTY2: - 2012 KariAng: - 2012 Karl Park Lane: - 2012 Kastane: - 2012 KBF: - 2012 組曲: - 2012 la Bala: - 2012 Labyrinth: - 2012 LAISSE PASSE: - 2012 Language: - 2012 LAUTREAMONT: - 2012 Layla Rose: - 2012 ライチ: - 2012 LD Prime: - 2012 Le souk: - 2012 L EST ROSE: - 2012 Lily Brown: - 2012 Little New York: - 2012 LIZ LISA: - 2012 LODISPOTTO: - 2012 LOVE GIRLS MARKET: - 2012 LOWRYS FARM: - 2012 LOWRYS FARM2: - 2012 MAJESTICLEGON: - 2012 manics: - 2012 MERVEILLE H.: - 2012 MILLION CARATS: - 2012 MINIMUM: - 2012 MISCH MASCH: - 2012 MK: - 2012 mmts: - 2012 MOROKO BAR: - 2012 mystic: - 2012 mysty woman: - 2012 nano・universe: - 2012 ne-net: - 2012 NETTO di MAMMINA: - 2012 NINE: - 2012 Noela: - 2012 north corner: - 2012 oeuf doux: - 2012 OLIVE des OLIVE: - 2012 on the couch: - 2012 PAGE BOY: - 2012 Par Avion: - 2012 PATTERN: - 2012 Peyton Place: - 2012 Pin Curl: - 2012 Pinky Girls: - 2012 pou dou dou: - 2012 PRIME PATTERN: - 2012 PROFILE: - 2012 pual ce cin: - 2012 Q: - 2012 Ray Cassin: - 2012 Reasterisk: - 2012 RETRO GIRL: - 2012 Rew de Rew : - 2012 R・F: - 2012 rid.dle: - 2012 Riccimie New York: - 2012 Rirandture: - 2012 RNA: - 2012 rojita: - 2012 Rope | Rope Picnic: - 2012 rouge vif: - 2012 ROYAL PARTY: - 2012 RYZA: - 2012 スコットクラブ系: - 2012 Secret Magic: - 2012 SM2: - 2012 snidel: - 2012 Soareak: - 2012 SOUP: - 2012 Spick and Span: - 2012 stola: - 2012 swingle: - 2012 Te chichi: - 2012 Theory: - 2012 titty&co: - 2012 TOMORROWLAND: - 2012 UNRELISH: - 2012 UNTITLED: - 2012 URBAN RESEARCH: - 2012 VIS: - 2012 WILLSELECTION: - 2012 WORLD WIDE LOVE: - 2012 a~e: - 2012 f~j: - 2012 k~n: - 2012 o~r: - 2012 s~z: - 2012 ショップオリジナル: - 2012 服飾雑貨: - 2012 サマンサ系列: - 2012 AMO S STYLE: - 2012 PEACH JOHN: - 2012 インナー: - 2012 アクセサリー: - 2012 acca: - 2012 ete: - 2012 組曲ジュエリー: - 2012 ミハエルネグリン: - 2011メニュー ※2011は1/16より 2011途中: - 2011メニュー: - 2011 22 OCTOBRE: - 2011 23区: - 2011 31 Sons de mode: - 2011 abc une face: - 2011 ALBA ROSA: - 2011 Allamanda: - 2011 any SiS | any FAM: - 2011 Apuweiser-riche: - 2011 Apuweiser-riche2: - 2011 A・R: - 2011 ARROW: - 2011 AS KNOW AS: - 2011 Auntie Rosa: - 2011 axes femme: - 2011 Aylesbury: - 2011 Babylon: - 2011 Banner Barrett: - 2011 beberose: - 2011 BE RADIANCE: - 2011 blondy: - 2011 Brownie Bee: - 2011 cantwo: - 2011 C.C.CROSS: - 2011 Cecil Linc: - 2011 CECIL McBEE: - 2011 Ciaopanic: - 2011 CLEAR IMPRESSION: - 2011 COCODEAL: - 2011 コムサ系: - 2011 Dazzlin : - 2011 DEAR FLURA: - 2011 Dear Princess: - 2011 deicy: - 2011 deicy2: - 2011 DIESEL: - 2011 Dip drops: - 2011 DURAS | Ambient: - 2011 earth music & ecology: - 2011 ef-de: - 2011 E Hyphen World gallery: - 2011 Fabulous CECIL McBEE: - 2011 Feroux: - 2011 F i.n.t: - 2011 fita fita: - 2011 FOREVER 21: - 2011 franche lippee: - 2011 FRAY I.D: - 2011 GALLARDAGALANTE: - 2011 gelato pique: - 2011 gelato pique2: - 2011 gomme: - 2011 GORGE: - 2011 GRACE CONTINENTAL: - 2011 Green Parks: - 2011 Heather: - 2011 INDEX: - 2011 INED: - 2011 INGNI: - 2011 INGNI2: - 2011 ISBIT: - 2011 JAYRO | JAYRO WHITE: - 2011 JEANASIS: - 2011 ホコモモラ: - 2011 Joias: - 2011 Jolly Boutique: - 2011 JUSGLITTY: - 2011 JUSGLITTY2: - 2011 KariAng: - 2011 Karl Park Lane: - 2011 KBF: - 2011 組曲: - 2011 la Bala: - 2011 LAISSE PASSE: - 2011 Language: - 2011 LAUTREAMONT: - 2011 ライチ: - 2011 LE JOUR: - 2011 LD Prime: - 2011 Le souk: - 2011 L EST ROSE: - 2011 LIZ LISA: - 2011 LODISPOTTO: - 2011 LOVE GIRLS MARKET: - 2011 LOWRYS FARM: - 2011 MAJESTICLEGON: - 2011 manics: - 2011 MELROSE: - 2011 MILK FED.: - 2011 MINIMUM: - 2011 MISCH MASCH: - 2011 MK: - 2011 MOROKO BAR: - 2011 moussy: - 2011 mystic: - 2011 mysty woman: - 2011 NETTO di MAMMINA: - 2011 NEWYORKER: - 2011 niko and…: - 2011 NINE: - 2011 NICE CLAUP: - 2011 OLIVE des OLIVE: - 2011 osmosis: - 2011 PAGE BOY: - 2011 Par Avion: - 2011 PATTERN: - 2011 Pin Curl: - 2011 pinkmix: - 2011 Pinky Girls: - 2011 pou dou dou: - 2011 PREFERIR: - 2011 pual ce cin: - 2011 Q: - 2011 Ray Cassin: - 2011 Rew de Rew: - 2011 R・F: - 2011 rid.dle: - 2011 rojita: - 2011 Rope | Rope Picnic: - 2011 rosebullet: - 2011 rouge vif: - 2011 ROYAL PARTY: - 2011 スコットクラブ系: - 2011 SM2: - 2011 smork: - 2011 snidel: - 2011 SOUP: - 2011 Spick and Span: - 2011 sunauna: - 2011 style com: - 2011 swingle: - 2011 Te chichi: - 2011 Theory: - 2011 titty&co: - 2011 UNRELISH: - 2011 URBAN RESEARCH: - 2011 VIS: - 2011 WILLSELECTION: - 2011 WORLD WIDE LOVE: - 2011 Xmiss: - 2011 a~e: - 2011 f~j: - 2011 k~n: - 2011 o~r: - 2011 s~z: - 2011 服飾雑貨: - 2011 サマンサ系列: - 2011 LULU GUINNESS: - 2011 AMO S STYLE: - 2011 インナー: - 2011 アクセサリー: - 2011転載不可レポブランド: - 2010メニュー 2010まとめ: - 2010メニュー: - 2010 準備中: - 2010 31 Sons de mode: - 2010 ALBA ROSA: - 2010 Allamanda: - 2010 any SiS | any FAM: - 2010 Apuweiser-riche: - 2010 A・R: - 2010 ARROW: - 2010 ASH & DIAMONDS: - 2010 AS KNOW AS: - 2010 axes femme: - 2010 BE RADIANCE: - 2010 Brownie Bee: - 2010 cantwo: - 2010 C.C.CROSS: - 2010 Cecil Linc: - 2010 CECIL McBEE: - 2010 コムサ系: - 2010 Dazzlin : - 2010 DEAR FLURA: - 2010 Dear Princess: - 2010 Debut de Fiore: - 2010 deicy: - 2010 DIESEL: - 2010 Dip drops: - 2010 double dazzle Outlet: - 2010 DURAS: - 2010 earth music & ecology: - 2010 ef-de: - 2010 E Hyphen World gallery: - 2010 Fabulous CECIL McBEE: - 2010 F i.n.t: - 2010 Flea Store: - 2010 franche lippee: - 2010 GALLARDAGALANTE: - 2010 gelato pique: - 2010 GLAMOROUS GARDEN: - 2010 grove: - 2010 INED: - 2010 INGNI: - 2010 JAYRO: - 2010 JAYRO WHITE: - 2010 JEANASIS: - 2010 ホコモモラ: - 2010 Joias: - 2010 Jolly Boutique: - 2010 JUSGLITTY: - 2010 Karl Park Lane: - 2010 KBF: - 2010 組曲: - 2010 kitson: - 2010 LAISSE PASSE: - 2010 LD Prime: - 2010 Le souk: - 2010 L EST ROSE: - 2010 LITIRA: - 2010 LODISPOTTO: - 2010 LOWRYS FARM: - 2010 MAJESTICLEGON: - 2010 manics: - 2010 MISCH MASCH: - 2010 MOROKO BAR: - 2010 mystic: - 2011 n11: - 2011 nano・universe: - 2010 NETTO di MAMMINA: - 2010 NEWYORKER: - 2010 niko and…: - 2010 NINE: - 2010 NICE CLAUP: - 2010 northcorner: - 2010 OLIVE des OLIVE: - 2010 on the couch: - 2010 PAGE BOY: - 2010 PATTERN: - 2010 Pin Curl: - 2010 Pinky Girls: - 2010 PREFERIR: - 2010 Ray Cassin: - 2010 Rew de Rew: - 2010 Rope | Rope Picnic: - 2010 rosebullet: - 2010 スコットクラブ系: - 2010 SHINE BE MODEL: - 2010 snidel: - 2010 style com: - 2010 Te chichi: - 2010 URBAN RESEARCH: - 2010 WILLSELECTION: - 2010 Xmiss: - 2010 a~e: - 2010 f~j: - 2010 k~n: - 2010 o~r: - 2010 s~z: - 2010 フランドル: - 2010 東京スタイル: - 2010 ブランドMIX他: - 2010 服飾雑貨: - 2010 サマンサ系列: - 2010 LULU GUINNESS: - 2010 AMO S STYLE: - 2010 une nana cool: - 2010 インナー: - 2010 靴下: - 2010 アクセサリー: - 2010 アクセサリー 10K~: - 2010 画像: - 2009メニュー 2009 後半雑多: - 2009プラチナレーベルハピバ: - 2009 22 OCTOBLE: - 2009 abc un face: - 2009 Aglaia: - 2009 ALBA ROSA: - 2009 Allamanda by INGNI: - 2009 any SiS | any FAM: - 2009 apart by lowrys: - 2009 Apuweiser-riche店頭: - 2009 Apuweiser-richeネット: - 2009 A・R: - 2009 ARROW: - 2009 archives: - 2009 AS KNOW AS: - 2009 Auntie Rosa: - 2009 axes femme: - 2009 Baby Beat: - 2009 BABYLONE: - 2009 Banner Barrett: - 2009 BE RADIANCE: - 2009 BETSEY JOHNSON: - 2009 Brownie bee: - 2009 Bye Bye: - 2009 C.C.CROSS: - 2009 CECIL McBEE: - 2009 chereaux: - 2009 CLEAR IMPRESSION: - 2009 コムサ系: - 2009 Dazzlin : - 2009 Dear Princess: - 2009 deicy: - 2009 DELYLE: - 2009 Dip drops: - 2009 DURAS: - 2009 e.a.p: - 2009 earth music & ecology: - 2009 ef-de: - 2009 E Hyphen World gallery: - 2009 Fabulous CECIL McBEE: - 2009 FCUK: - 2009 Feroux: - 2009 F i.n.t: - 2009 FILLYO’ LYNX&COOKIEfortune: - 2009 FORMENGIRL: - 2009 franche lippee: - 2009 GILFY: - 2009 GLAMOROUS GARDEN: - 2009 honey salon: - 2009 INED: - 2009 INGNI: - 2009 INTER PLANET: - 2009 IORI: - 2009 ISBIT: - 2009 J&R: - 2009 Janis Market: - 2009 JAYRO | JAYRO WHITE: - 2009 JEANASIS: - 2009 Jines: - 2009 ホコモモラ: - 2009 Joias: - 2009 JUSGLITTY: - 2009 KariAng: - 2009 KOOKS&CHELICA: - 2009 LAISSE PASSE: - 2009 Language | smork: - 2009 Last Scene系: - 2009 LDPrime: - 2009 Le souk: - 2009 L EST ROSE: - 2009 liddelu: - 2009 LITIRA: - 2009 LIZ LISA: - 2009 LODISPOTTO: - 2009 LOWRYS FARM: - 2009 MAJESTICLEGON: - 2009 manics: - 2009 me jane: - 2009 MILK FED: - 2009 MISCH MASCH: - 2009 MK系列: - 2009 MORGAN: - 2009 moussy: - 2009 mysty woman: - 2009 NANASHI: - 2009 NETTO di MAMMINA: - 2009 NICE CLAUP: - 2009 NIMES: - 2009 NINE: - 2009 OLIVE des OLIVE: - 2009 OSMOSIS: - 2009 PAGE BOY: - 2009 payton place: - 2009 PATTERN: - 2009 Pinky Girls: - 2009 PREFERIR: - 2009 prideglide: - 2009 QUEENS COURT: - 2009 REAC: - 2009 Rebecca Taylor: - 2009 レトロガール: - 2009 Rew de Rew: - 2009 R・F: - 2009 Reiri dea: - 2009 rienda: - 2009 Rojita: - 2009 Rope | Rope Picnic: - 2009 rosebullet: - 2009 Rorty Crew: - 2009 スコットクラブ系: - 2009 Schone Frau: - 2009 SM2: - 2009 SmackyGlam: - 2009 snidel: - 2009 snidel2: - 2009 SPIGA: - 2009 SPR: - 2009 style com: - 2009 SUPER HAKKA: - 2009 テチチ: - 2009 Theory: - 2009 URBAN RESEARCH: - 2009 ututu: - 2009 Valentine s High: - 2009 Vence: - 2009 VIERGE: - 2009 VIS: - 2009 WILLSELECTION: - 2009 Xmiss: - 2009 ZAZIE: - 2009 オンワード: - 2009 イトキン: - 2009 フランドル: - 2009 ワールド: - 2009 ブランドMIX: - 2009 a~e: - 2009 f~j: - 2009 k~n: - 2009 o~r: - 2009 s~z: - 2009 服飾雑貨: - 2009 Bleu Bleuet: - 2009 サマンサ系列: - 2009 アクセサリー: - 2009 アクセサリー 10K~: - 2009 インナー: - 2009 AMO S STYLE: - 2008 2008まとめ: - 2008まとめメニュー: - 2008/3以降 以降カウンター一部しか実装されてません Part27: - Part27-2: - Part28: - Part29: - Part29-2: - Part30: - Part31: - Part32: - Part32-2: - Part33: - Part34: - Part34-2: - Part35: - Part35-2: - Part36: - Part36-2: - 以降後ほど 2008ブランド別 22 OCTOBLE: - 23区: - Alphabet s alphabet: - ALBA ROSA: - armoire caprice: - ANQUIET: - any SiS | any FAM: - Apuweiser-riche: - Apuweiser-riche2: - A・R: - A・R2: - ARROW: - AS KNOW AS: - ASH & DIAMONDS: - Auntie Rosa: - a.v.v.: - axes femme: - Banner Barrett: - BE RADIANCE: - Brownie bee: - Bye Bye: - Candy Stripper: - cantwo: - C.C.CROSS: - CECIL McBEE: - chereaux: - CHILL anap: - CITRUS NOTES: - ciu ciu: - clear: - CLEAR IMPRESSION: - Cliche: - CoiGirlMagic: - CUBE SUGAR: - DEAR FLURA: - Dear Princess: - deicy: - DOUBLE STANDARD CLOTHING: - DURAS | DURAS ambient: - DURAS | DURAS ambient2: - e.a.p: - earth music & ecology: - ef-de: - ef-de2: - E Hyphen World gallery: - ELLE PLANETE: - epuda: - Feroux: - fita fita: - franche lippee: - GILFY: - HEATHER: - iCB: - INED: - INGNI: - INTER PLANET: - JAYRO | JAYRO WHITE: - Ji.maxx: - ホコモモラ: - Joias: - Joias Spring: - Jolly Boutique: - JUICY COUTURE: - JUSGLITTY: - KariAng: - Karl Park Lane: - KETTY: - KOOKAI: - 組曲: - LAISSE PASSE: - Language: - LAST SCENE GIRL: - LAUTREAMONT: - LDprime: - Le souk: - L EST ROSE: - LINK IT ALL: - LIP SERVICE: - LIZ LISA: - LODISPOTTO: - LOWRYS FARM: - LUCA: - LURECONSCIOUS: - MAJESTICLEGON: - manics: - manics2: - MERVEILLE.H: - MICHEL KLEIN: - mimi & roger: - MINIMUM: - MISCH MASCH: - MISCH MASCH Spring: - mysty woman: - moussy: - NANASHI: - NETTO di MAMMINA: - NICE CLAUP: - NINE: - OLIVE des OLIVE: - OSMOSIS: - OZOC: - Par Avion: - PATTERN: - Peyton Place: - Pin Curl: - PINK KISS: - Pink Mix: - PinkyGirls: - PRASH NOTES: - PREFERE: - prideglide: - prideglide2: - prideglide3: - QUEENS COURT: - Real Riche: - Rebecca Taylor: - RE DARK: - Reiri dea: - Rew de Rew: - R・F: - RiZERE: - RNA: - RODEO CROWNS: - ROJITA: - Rope | Rope Picnic: - rosebullet: - Rue de B: - SCOTCLUB: - Shel tter: - SLY: - SM2: - SNIDEL: - SPR: - スサデボンボン: - SWORD FISH: - Te chichi: - TRANS WORK: - URBAN RESEARCH: - VANITY VANILLA: - VIERGE: - VIERGE2: - Vigny: - VIS: - Vivienne Westwood: - WILLSELECTION: - Xmiss: - ZAZIE: - オンワード: - ワールド: - 分類不能: - その他a~e: - その他f~J: - その他k~n: - その他o~r: - その他s~z: - 下着: - 雑貨・バッグ: - サマンサタバサ系: - COCUE: - FOLLI FOLLIE: - Private Label: - VENDOME: - 組曲(アクセ): - 2007 2007まとめ: - 2007レポ: - その他情報 2007丸井JAM事件: - 2008 プラグラお詫び福袋: - PinkyGirls偽装: - フランドルのタグ読み方: - 中綿とダウン: - VIERGEのサイズ表記: - 2008メニュー携帯用: -
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/39.html
BAU... Bauch, A. C.1950."The Authorship of the Middle English Romances". MHRA Annual Bulletin 1950 13-28. Bauer, B. L. M.1960.The Emergence and Development of SVO Patterning in Latin and French Diachronic and Psycholinguistic Perspectives. New York OUP. Bauer, B. L. M.1994.The Development of Word Order. New York Oxford U. P. Bauer, Brigitte G. J. Pinault (eds.)2003.Language in Time and Space Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 80th Birthday. Trends in Linguistics. Studies and Monographs, 144. Mouton de Gruyter. Bauer, Brigitte.1993."The Coalesence of the Participle and the Gerund/Gerundive An Integrated Change". Historical Linguistics 1989, ed. H. Aersten R. J. Jeffers, 47-57. Bauer, G.1967."Historisches Praesens und Vergegenwaertigung des epischen Geschehens--ein erzaehltechnischer Kunstgriff Chaucers--". Anglia 85 138-60. Bauer, L. 1978. On Lexicalization. Archivum Linguisticum, 9, 3–14. Bauer, L.1983.English Word-Formation. Cambridge CUP. Bauer, L.1991."Scalar Productivity and '-lily' Adverbs". Yearbook of Morphology 4 185-91. Bauer, L. 2006. "Competition in English Word Formation", in A. van Kemenade B. Los (Eds.), The Handbook of the History of English (pp. 177–198). Oxford Blackwell Publishing. Bauer, Laurie, Janet Holmes, Paul Warren.2006.Language Matters. Palgrave Macmillan. Bauer, Laurie.1978."On lexicalization". Archivum Linguisticum 9 3-14. Bauer, Laurie.1988.Introducing Linguistic Morphology. Edinburgh University Press. Bauer, Laurie.1989."The verb 'to have' in New Zealand English". English World-Wide 10 69-83. Bauer, Laurie. 1992. "The second great vowel shift revisited". English World-Wide 13(2) 253-268. Bauer, Laurie.1994.Watching English Change An Introduction the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in the Twentieth Century. Longman. Bauer, Laurie.1998.Vocabulary. Routledge. Bauer, Laurie.1998."When is a sequence of noun + noun a compound in English?" English Language and Linguistics 2 65-86. Bauer, Laurie.1998."Myth 16 You shouldn’t say ‘It is me’ because ‘me’ is accusative". In Laurie Bauer Peter Trudgill (eds), Language Myths. Harmondsworth Penguin. Pp. 132-138. Bauer, Laurie.2001.Morphological Productivity. Cambridge CUP. Bauer, Laurie.2002.An Introduction to International Varieties of English. Edinburgh University Press. Bauer, Laurie. 2002. "Hitting a moving target an interim report on language change across generations". English Today 18(4) 55-59. Bauer, Laurie.2004.A Glossary of Morphology. Edinburgh University Press. Bauer, Renate Ulrike Krischke. (eds.) 2011. Fact and fiction. From the Middle Ages to modern times. Essays presented to Hans Sauer on the occasion of his 65th birthday. Part II, 177-195. Frankfurt Lang. Baugh, A. C.1950."The Authorship of the Middle Enlgish Romances". MHRA Annual Bulletin, pp. 13-28. Baugh, A. C. T. Cable.1978.A History of the English Language. 3rd ed. London Routledge Kegan Paul. Baugh, Albert C.1959."Improvisation in the Middle English Romance". Proceedings of the American Philosophical Society 103 418-54. Baughan, D. E.1950."The Role of Morgan le Fay in Sir Gawain and the Green Knight". ELH 17 241-51. Baum, S. V. 1956. "Feminine Characteristics of the Acronym." American Speech 31 224-225. Baum, S. V. 1957. "Formal Dress for Initial Words". American Speech 32 73-75. Baumann, I.1902.Die Sprache der Urkunden aus Yorkshire im 15. Jahrhundert. Anglistische Forschungen 11. Heidelberg Carl Winter. Baumann, M.1979."Two Features of 'women's speech?'". In B. L. Dubois I. Crouch (eds.), The Sociology of the Language of American Women, pp. 33-40. London Longman. Bautista, M. L. 1996. "Notes on three sub-varieties of Philippine English’, in Readings in Philippine sociolinguistics, ed. M. L. Bautista, pp. 93-101. Manila De La Salle University.